Translation for "derrocha" to french
Translation examples
—No derroches tu don.
— Ne gaspille pas ton don.
Así que no derroches los días que te quedan.
Ne gaspille pas les jours qu’il te reste.
Lo derrochó todo por la fama y la riqueza.
Il a tout gaspillé : pour la gloire, pour la richesse.
No derroches energía negociando mentiras.
Ne gaspille pas ton énergie en négociations sur des mensonges.
Alquilar un caballo sería un derroche de dinero.
Ce serait gaspiller de l’argent que de louer un cheval.
Ahora sé que derroché ese amor para nada;
Cet amour fut gaspillé en pure perte, je le sais maintenant;
—¡Por la Escrutadora, qué derroche de dinero! —dijo Fashnalgid—.
« Par le Foyer, comme tu gaspilles ton argent ! » fit Fashnalgid.
Siempre he dicho que los del DARPA sois un derroche de dinero.
J’ai toujours dit que la DARPA ne faisait que gaspiller notre argent.
—Cuando pienso en todo ese derroche de Broadway —dijo la señora Smith.
— Quand je pense à tout ce qui se gaspille dans Broadway !… dit Mrs Smith.
O bien es el individuo el que, como beneficiario de esas energías, las derrocha consumiéndolas por su cuenta.
Ou bien c’est l’individu qui, bénéficiaire de ces énergies, les gaspille en les consommant pour son compte.
Lo que lo redimía era el alto nivel de derroche.
Ce qui le rachetait, c’était le haut niveau de dilapidation.
—¿Por qué debo dejar que derroches mi dinero en comida?
— Pourquoi te laisserais-je dilapider mon argent de la sorte ?
Derrochó todo el dinero en viajes: estuvo en Inglaterra, en Suecia y luego fue a Francia.
Il a dilapidé son argent en voyages, en Angleterre, en Suède, puis en France.
—No derrocho su dinero —replico—, porque tío Wilburt y tío Charley pagan la comida.
— Je ne dilapide pas votre argent, rétorqué-je, ce sont l’oncle Wilburt et l’oncle Charley qui achètent ces produits.
—Resulta extraordinaria, Kit, la facilidad con la que derrochas afecto —replicó Matthew, arrastrando las palabras, aunque había una nota de advertencia en su voz.
— L’aisance avec laquelle tu dilapides l’affection est remarquable, Kit, répondit Matthew d’un ton calme mais un rien menaçant.
O dijo algo peor: «Tú no has trabajado ni un solo día de tu vida, tía Virginia, y ahora derrochas tu dinero con un cazafortunas». Virginia se habría disgustado.
Tu n’as jamais travaillé de ta vie, tante Virginia, et maintenant tu dilapides ta fortune avec quelqu’un qui ne s’intéresse qu’à ton fric.
Y luego tú te metes tranquilamente en Whitechapel y derrochas tu dinero con los que hacen esa droga y convierten en adictos a ella a otra gente, como si fueran unas vacaciones en el continente. ¿En qué estabas pensando?
— Et vous, vous allez à Whitechapel dilapider votre argent chez ceux qui fabriquent cette drogue comme s'il s'agissait d'un séjour de détente sur le Continent. Qu'est-ce qui vous est passé par la tête ?
Tuvo varios maridos y muchos amantes, corrió aventuras sin medir las consecuencias, derrochó su tiempo con alegría, pues siempre dijo que moriría de cien años.
Elle avait eu plusieurs maris et de nombreux amants, elle s’était lancée dans de multiples aventures sans en mesurer jamais les conséquences, elle avait dilapidé son temps avec joie, convaincue depuis toujours qu’elle mourrait centenaire.
MacAllister había perseguido a Albright espada en mano y le había hecho aparecer como el campeón de las causas triviales y a su programa como «un ejemplo más de cómo se derrocha el dinero de los contribuyentes para contar estrellitas».
MacAllister s’en était pris à Albright à la matraque, en le décrivant comme le champion des causes triviales et son programme comme un « exemple de plus de la façon dont on peut dilapider l’argent du contribuable en dénombrant les étoiles ».
No hallarlo le agrega un poco de sabor. Cómo no lamentar semejante derroche de “creaciones de riquezas” echadas a pique, cuando todos se hubiesen beneficiado con ellas, siquiera a partir de la multitud de puestos de trabajo que se hubieran podido crear.
Ne pas en trouver lui donne du piment. Comment ne pas regretter toutes les « créations de richesses » virtuelles ainsi dilapidées, parties à vau-l'eau, dont il est pourtant évident que tous eussent profité, ne serait-ce qu'à partir des kyrielles d'emplois qui n'eussent pas manqué d'en résulter ?
¡Cuánto derroche: hacerles perder tanto peso con una marcha inútil!
Quel gâchis de leur faire perdre autant de poids sur les routes pour rien !
Como se ha visto, en muchos casos ni siquiera sabían contra quién o por qué se manifestaban, y eso fue un derroche de vida terrible y espeluznante, y lamento eso tanto como todo lo demás que ha ocurrido.
Il apparaît que dans bien des cas ils ne savaient même pas contre qui ni pourquoi ils manifestaient et c’est absolument scandaleux et terrible de perdre la vie ainsi et je le regrette autant que tout ce qui s’est passé par ailleurs.
Mi tío Tiberio me negó un puesto entre ustedes, basándose en la afirmación de que ningún discurso que yo pudiese pronunciar sería otra cosa que una prueba para la paciencia de ustedes y un derroche de tiempo.
Mon oncle Tibère me refusa un siège parmi vous, sous le prétexte que tout discours prononcé par moi ne pourrait que mettre à l’épreuve votre patience en vous faisant perdre votre temps.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test