Translation for "dejarse caer" to french
Translation examples
Pensó en dejarse caer de rodillas.
Elle songea à tomber à genoux.
No podían limitarse a dejarse caer.
Ils ne pouvaient se contenter de se laisser tomber.
Bastaría con dejarse caer, era fácil.
Il suffirait de se laisser tomber, c'était facile.
Había sido un error dejarse caer, lo sabía.
Il savait qu’il avait eu tort de se laisser tomber.
O para ser más exactos, donde dejarse caer.
Ou, plus exactement, où se laisser tomber.
Alguien acababa de dejarse caer en un asiento.
Quelqu’un s’était laissé tomber dans un fauteuil.
Fue como dejarse caer hacia atrás en un pozo.
Il avait la sensation de tomber à la renverse dans un puits de mine.
La alcanzó, y suspiró audiblemente al dejarse caer en ella.
Elle y parvint et poussa un soupir audible en s’y laissant tomber.
Colgó el auricular y volvió a dejarse caer en las almohadas.
Evan raccrocha et se laissa tomber sur les oreillers.
Lentamente, abrazados, comenzaron a dejarse caer al suelo.
Lentement, enlacés, ils se laissèrent tomber à genoux sur le sol.
Volvió a dejarse caer sobre la cama e inclinó la cabeza de nuevo entre las rodillas.
Elle est retombée sur le lit, a baissé la tête contre ses genoux.
De alguna forma se las ha apañado para dejarse caer en la tumbona contigua a la mía, bajarse los pantalones para dejar al descubierto un bañador estilo eslip de color violeta y pedirse un Mai Tai sin que yo me entere.
Il a réussi à s’affaler dans la chaise longue voisine, à baisser son froc pour montrer un maillot violet tout rikiki, et à commander un mai tai – tout ça à mon insu.
La mano con el puño cerrado sobre la mesa, cerca de la palabra que había escrito y que, al secarse, desaparecía lentamente, parecía como si quisiese alzarse y luego dejarse caer, para golpear algo, la mesa, y descargar así la tensión nerviosa que le provocaba aquel recuerdo.
sa main, fermée en forme de poing sur la table, près du mot qu’elle avait écrit, qui, en séchant, s’effaçait lentement, semblait de temps en temps vouloir se lever puis se baisser, pour taper sur la table et décharger ainsi la tension nerveuse que ce souvenir avait fait naître.
Y también comprendió que se equivocaba al creer que para volver a empezar bastaba con dejarse caer y tocar fondo.
Il ne croyait plus non plus à la chute ni à l’idée de toucher le fond et de repartir de zéro.
Aunque el místico perdió el equilibrio, sus piernas aún tenían la suficiente fuerza como para saltar, en lugar de dejarse caer.
Déséquilibré, le mystif agita les bras dans le vide, mais il avait suffisamment de force dans les jambes pour transformer cette chute en saut.
Pero allí era una presencia, una presencia tan palpable que se sentía tentado a creer que podía dejarse caer y el aire lo recogería como una almohada. No lo haría, por supuesto.
Mais ici, elle avait une présence, une présence si palpable qu’il était tenté de penser que, s’il se laissait chuter en avant, un coussin d’air amortirait sa chute comme un doux oreiller. Bien sûr, cela n’aurait pas été le cas.
Abigail se dirigió despacio hacia el sofá mientras yo asistía en silencio al ritual de pasitos, taca, taca e inclinaciones que la anciana había iniciado agarrándose con fuerza al andador y concluido con un giro para después dejarse caer titubeante sobre el cojín.
Abigail retourna lentement au canapé. J’attendis pendant les tap et les pas, pendant le rituel d’installation, lequel commençait par une ferme prise des deux poings sur le déambulateur et s’achevait en une chute balancée sur le coussin du siège.
Antes de perder el conocimiento, Tred tuvo la suficiente presencia de ánimo para dejarse caer de espaldas y precipitarse rodando ladera abajo, hasta que su cuerpo chocó contra una roca situada bajo unos zarzales. Aunque a continuación trató de levantarse, Tred notó un gusto a tierra ensangrentada en la boca. Fue lo último que percibió antes de desvanecerse.
Perdant peu à peu conscience, Tred eut la présence d’esprit de se retourner sur le dos et se laisser aller sur la pente, jusqu’à finir durement sa chute dans un enchevêtrement de ronces. Il essaya une nouvelle fois de se relever et sentit un goût de terre et de sang dans la bouche. Puis il perdit connaissance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test