Translation for "de tubería" to french
Translation examples
Hay también una tubería de cinc.
Il y a aussi un tuyau de zinc.
Empuñando trozos de tubería.
Brandissant des tronçons de tuyau.
¿La había golpeado Travis con una tubería?
Travis l’avait-il frappée avec ce tuyau ?
Una tubería borbotea en la pared.
Dans le mur, un tuyau gargouille.
Estaba esposado a una tubería, en la esquina.
On m’avait menotté à un tuyau dans un coin.
—Si llevas encima una tubería de radiador...
– Tu as un tuyau de radiateur sur toi ?
Metí la lona en la tubería.
J’ai enfoncé la toile de bâche dans le tuyau.
—Todo se va por las tuberías —dije—.
— Tout passe dans le tuyau, dis-je.
– Lo sé. -La tubería queda empalmada.
– Je sais. » Le tuyau est raccordé.
Puedo ver una tubería colgando.
Je vois un tuyau qui pend.
—Las tupiciones siempre son en las tuberías.
— Ça se bouche toujours dans les tubes
Con que durmiendo directamente encima de las tuberías.
Tu préfères dormir à même les tubes !
La gran ala era un laberinto de tuberías.
La grande dérive était un enchevêtrement de tubes.
—Ya no está aquí. Lo han instalado en la nave-tubería.
— Il a déjà été transporté dans le vaisseau tube.
Con un zumbido, la tubería del periscopio se elevó lentamente.
Le tube du périscope s'éleva lentement dans un bourdonnement de moteur.
Había instalado un recio trípode y había montado una tubería.
Il avait installé un solide trépied et monté un tube par-dessus.
–Ilógico. El sistema de las tuberías de drenaje es, ciertamente, automático.
— « Cela ne tient pas. Le système des tubes d’évacuation est manifestement automatique. »
–El maestro Wilp dice que han estado desatascando las tuberías de drenaje.
— « D’après le professeur Wilp, ils ont débouché les tubes d’évacuation des déchets.
El golpeteo recorre las calles como un líquido precipitándose por unas tuberías.
Le cliquetis s’étire dans les rues comme un liquide s’engouffrant dans des tubes.
—¿Una tubería de gas?
    — Une conduite de gaz ?
Estamos cruzando sobre la tubería.
On passe par-dessus le conduit.
Luego examiné la tubería.
Puis j’ai vérifié la conduite.
—Ha estallado una tubería de gas.
— Une conduite de gaz qu’a explosé.
Acabo de memorizar la disposición de las tuberías.
J’ai mémorisé le schéma des conduits.
La causó al parecer una tubería del gas.
C’était en rapport avec une conduite de gaz.
He arreglado la tubería del jardín.
Remise en état de la conduite d’eau dans le jardin.
No se les había ocurrido inspeccionar las tuberías de la ventilación.
Ils n’avaient pas pensé à regarder dans les conduits de ventilation.
Una mañana, la tubería del agua se congeló.
Un matin, la conduite d’eau avait gelé.
Un ladrillo, una moneda romana, una tubería de arcilla de los tiempos de Shakespeare.
Une tuile romaine, une pièce de monnaie, une pipe d’argile de l’époque de Shakespeare.
Algunos eran propietarios de terrenos. Otros se dedicaban a la exploración. Unos eran instaladores de tuberías.
Certains possédaient des terres, d’autres prospectaient la région, posaient des pipe-lines ou effectuaient des forages.
Porque esa moneda, esa tubería pertenecen a alguien: a una persona que vivió, y amó, que contempló el río y el cielo todos los días, como vosotros y como yo.
Parce que cette pièce, cette pipe ont appartenu à quelqu’un : à quelqu’un qui vivait, et qui aimait, et qui regardait tous les jours le fleuve et le ciel, comme vous et moi.
Mientras corría, volvió la cabeza, viendo la cubierta en el aire y un trozo largo de tubería formando como el conducto de una pipa holandesa recta.
il vit le chapeau et un long morceau de la colonne de cuvelage soulevée en l’air ; cela ressemblait tout à fait à une pipe hollandaise, sauf que c’était étroit.
Trotsky, por su cuenta, interrumpiendo su trabajo en los puestos de mando [en el Instituto Smolny], voló de la fábrica Obujov a la de tuberías, de las obras de Putilov a las del Báltico, del Manège a las guarniciones militares, y parecía como si hablara simultáneamente en todos esos lugares.
Trotski quittait son travail au siège du comité révolutionnaire [de l’Institut Smolny] et se rendait personnellement sur les lieux, bondissant de l’usine Oboukhov à la fabrique de pipes, des ateliers Poutilov à ceux de la Baltique, du Manège aux garnisons. On eût dit qu’il était partout à la fois.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test