Translation examples
Don Juan, encantado al afirmar su independencia con respecto al Caudillo, preservó como coto privado de caza la intimidad amorosa de su hijo con la princesa Sofía, a pesar de que, según la ley de sucesión, es necesaria la conformidad del Consejo del Reino y la ratificación de las Cortes para la aprobación de toda boda real.
Enchanté d’affirmer son indépendance vis-à-vis du Caudillo, Don Juan a préservé comme chasse gardée l’intimité amoureuse de son fils avec la princesse Sofía, même si, selon la loi de succession, l’accord du Conseil du royaume et la ratification des Cortes sont nécessaires à l’approbation de tout mariage royal.
A veces hemos pensado que, deliberadamente, evitan el exterminio, como si fuéramos un coto de caza, haciéndonos durar lo máximo posible para satisfacer su instinto sanguinario.
Il nous a semblé parfois qu’ils choisissaient délibérément de ne pas nous anéantir, comme s’ils voulaient nous conserver, nous faire durer le plus longtemps possible, afin que nous soyons toujours là pour satisfaire leur soif de sang.
De vez en cuando se encontraban en lugares alejados de Tarbox —en un bar de Mather donde los anuncios fluorescentes de cerveza describían parábolas repetitivas, en un coto boscoso al oeste de Lacetown, donde unos mosquitos enormes se apiñaban gruesos como pelos en los brazos de ella cada vez que interrumpían la caminata para abrazarse, en una playa salvaje al norte de Duxbury, donde la espuma atlántica sin obstáculos golpeaba iracunda y las altas dunas estaban llenas de latas oxidadas, cascos de vidrio verde y calzoncillos abandonados.
De temps à autre ils se rencontraient en dehors de Tarbox — dans un bar de Mather où une réclame fluorescente de bière faisait se succéder des paraboles, dans une réserve en forêt à l’ouest de Lacetown où d’énormes moustiques se pressaient, épais comme une toison, sur les bras de Foxy chaque fois qu’ils cessaient de marcher pour s’embrasser, sur une plage déserte au nord de Duxbury où la houle de l’Atlantique venait s’écraser de toute sa force avec colère et où les boîtes de conserve rouillées, des tessons de verre vert et des slips abandonnés parsemaient les hautes dunes.
Los maleantes rusos son tu coto vedado.
Les escrocs russes étant ta chasse gardée.
Es decir, que jugaban con nosotros, procurando no exterminamos. Un coto de caza, eso éramos.
Ils ont dû jouer avec nous comme le chat avec la souris, nous laisser en vie pour leur amusement. Une chasse gardée. Voilà ce que nous étions sans doute.
Hacia las once de la noche, llegamos al Sultanato Azul, un coto de caza privado erigido sobre una roca, en el paseo marítimo.
Vers 11 heures du soir, nous atteignons Le Sultanat bleu, une chasse gardée érigée sur un rocher, au bord de la mer.
El chalé 28 se encuentra en un coto de caza privado, una especie de reserva feudal vetada a furtivos y excursionistas. Cuando ya está a punto de desesperarse, aparece un todoterreno entre los matorrales.
Le chalet 28 se trouve sur une chasse gardée, une sorte de réserve féodale où ne sont admis ni braconniers ni randonneurs.
Sus investigaciones, mal llamadas «discretas», se reducían a importunar a vecinos, comerciantes y directores de banco, pero nunca entraban en el terreno de la vigilancia electrónica, nuestro coto privado.
Leurs enquêtes prétendument secrètes se bornaient à enquiquiner les voisins, les commerçants et les banquiers, mais s’arrêtaient là où commençait notre chasse gardée, la surveillance électronique.
Ambos conceptos, durante tanto tiempo considerados coto privado de los teóricos masculinos (muchos de los cuales nunca se preguntan quién teje ni quién cose) en realidad son tan “abstractos”
Ces deux concepts, si longtemps chasse gardée des théoriciens de sexe masculin (dont la plupart ne demandent jamais qui tisse et qui coud), ne sont, en fait, pas plus “abstraits”
Cuando nuestro movimiento triunfó, Londres pudo obtener del zar un acuerdo de repartición: el norte de Persia sería zona de influencia rusa, el sur sería coto vedado de Inglaterra.
Quand notre mouvement a triomphé, Londres a pu obtenir du tsar un accord de partage : le nord de la Perse serait zone d’influence russe, le sud serait chasse gardée de l’Angleterre.
Tenía la sensación de que nosotros, la tripulación, debíamos ayudarles, garantizándoles los beneficios de la tecnología que habíamos preservado, en vez de construir para nosotros un impregnable paraíso y tratar el mundo como una combinación de coto de caza y burdel.
Je pensais que nous, les membres de l’équipage, devions les aider, les faire profiter de la technologie que nous avions sauvegardée, plutôt que de nous bâtir un imprenable paradis et de traiter le monde comme une chasse gardée et une maison de prostitution.
Tomar la iniciativa de escribir a la grey de ambos era en principio violar un coto vedado y además conferir a un texto la dignidad de una encíclica, válida más allá de Roma para todas las iglesias.
Prendre l’initiative d’écrire à leurs ouailles plutôt qu’aux siennes, c’était d’abord violer une chasse gardée, ensuite donner au texte la dignité d’une encyclique, valable au-delà de Rome pour toutes les églises.
El próximo barco a Cuba zarpaba de Nueva Orleáns dos días después, había comprado los pasajes y tenía todo dispuesto para salir volando del coto de caza de Jean Laffite con Juliana a la rastra.
Le prochain bateau pour Cuba quittait La Nouvelle-Orléans deux jours plus tard, il avait acheté les billets et tout était prêt pour s’enfuir en courant de la chasse gardée de Jean Lafitte avec Juliana à sa suite.
A Coxe le apliqué un severo correctivo, e hice todo lo posible para poner coto a su cariño, como él lo llama.
J’ai morigéné Coxe d’importance et j’ai fait tout mon possible pour maintenir son attachement – comme il dit – dans les limites du raisonnable.
El ideal de la fraternidad universal es irrealizable, ante todo porque ustedes allí abajo, en Tierra Caliente (igual que en África, o en la India, o en todo el Tercer Mundo), se reproducen como conejos, no le ponen coto ni al deseo ni a la fertilidad, copulan frenéticamente, y paren, paren, no paran de parir, y nuestra única defensa y solución demográfica es mantenerlos allá, encerrados, y si se obstinan en venir, matarlos.
L’idéal de la fraternité universelle est irréalisable, avant tout parce que vous, en bas, en Terre Chaude (comme en Afrique ou en Inde ou dans tout le Tiers-Monde), vous vous reproduisez comme des lapins, vous ne mettez pas de frein ni au désir ni à la fertilité, vous copulez frénétiquement et vous enfantez, vous enfantez, vous n’arrêtez pas d’enfanter et notre seule défense et solution démographique est de vous maintenir là-bas, enfermés, et, si vous vous obstinez à venir, de vous tuer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test