Translation for "conducir" to french
Translation examples
Dije: —Déjame conducir, yo conduciré.
Je dis : “Laisse-moi conduire, je vais conduire.”
¿Sabes conducir, dicho sea de paso? –¿Conducir?
Vous savez conduire, j’espère ? — Conduire ?
Conducir un coche que nunca había pensado conducir.
Conduire une bagnole que je n’aurais jamais imaginé conduire.
Conducir, Camille, sólo te pedimos eso, conducir.
Conduire, Camille, on ne te demande que ça, conduire.
—Lo conduciré hasta él.
« Je vais vous y conduire. »
–Te conduciré hasta él.
— Je vais vous conduire jusqu’à lui. »
Yo… yo lo conduciré.
Je… je vais vous conduire.
– No está como para conducir.
— Vous n’êtes pas en état de conduire.
– ¿Adónde nos conducirá?
- Où est-ce que cela va nous mener?
Eso tenía que conducir al sanitario.
Elle devait mener aux toilettes.
se la podía conducir y controlar;
on pouvait la mener et la contrôler ;
Me pregunto a qué conducirá
Je me demande où ça va nous mener
—Creemos que nos conducirá hasta Sonia.
— Nous pensons qu’il va nous mener à Sonia.
Eso podría conducir a algo, con el tiempo.
Cela pourrait mener à quelque chose, éventuellement.
Fui elegido para conducir la Compañía, no como simple Matasanos.
J’ai été élu pour mener la Compagnie.
¿Adónde podía conducir todo aquello?
Où tout cela pouvait-il mener ?
—No sabes adónde podría conducir eso.
— Vous ignorez où cela pourrait la mener.
Pero el miedo puede conducir al valor.
Mais la peur peut mener au courage.
La galería exterior de Saint Paul está más arriba que la Galería de los Susurros, de modo que Carpenter tuvo que conducir a los niños de nuevo escaleras arriba para salir al balcón que circunda la base de la imponente cúpula emplomada.
La galerie extérieure de St Paul étant située plus haut que celle des Murmures, Carpenter et les enfants durent gravir encore un escalier, avant de sortir sur le balcon entourant la base du formidable dôme de plomb.
Era como si tuviera el cuerpo lleno de plomo y no se habría sorprendido si su propio peso la hubiese arrastrado al sótano, si hubiera caído directamente a través del parqué en el lavadero o en el estudio de Philip, que él se había instalado allí abajo para no tener que conducir hasta la oficina todos los fines de semana.
Son corps lui semblait rempli de plomb, et elle n’aurait pas été étonnée d’être entraînée à la cave par son propre poids, de traverser le plancher pour atterrir à la buanderie ou dans le bureau que Philipp s’était aménagé en bas pour travailler à la maison le week-end.
Solo tendrás que conducir tres metros. —Pero y si…
Je te demande juste de l'avancer de trois mètres. Pas plus. — Et si jamais...
Llorarás hasta quedarte sin lágrimas, y ¿adonde te conducirá eso?
En fin de compte, on pleure toutes les larmes de son corps, et à quoi ça vous avance-t-il ?...
Abandono mi cuadriga, pues las calles están demasiado alborotadas para conducir por ellas, y sigo a pie.
J’abandonne mon char – il y a trop d’agitation dans les rues pour avancer –, je poursuis donc à pied.
Jake, que había pensado que conducir hasta allí con el tráfico de la tarde le llevaría más tiempo, llegó muy pronto.
Jake arriva en avance – elle avait mal calculé le retard que risquaient de lui faire prendre les éventuels embouteillages.
Los había dejado cuando sus hermanos trataban de convencer a su padre de que debía renunciar a conducir. Pero estaba segura de que aquélla era una batalla que tenían perdida de antemano.
Elle les avait quittés alors qu’ils tentaient de convaincre son père de renoncer à prendre le volant de la voiture, une guerre qu’elle savait perdue d’avance.
Incluso mi espíritu intrépido, que había sido vital para conducir a Egipto hacia delante durante el último medio siglo de lucha, ya no era suficiente.
Même mon intrépide esprit, qui s’était révélé vital pour faire avancer l’Égypte lors des cinquante dernières années de lutte, n’était plus suffisant.
El ambicioso plan de Montgomery estaba diseñado para conducir las tropas y los carros a través de Holanda, cruzar el Rin y penetrar en la propia Alemania.
Le plan de Montgomery était ambitieux : les troupes et les tanks devaient foncer à travers la Hollande, franchir le Rhin et continuer leur avance jusqu’en Allemagne même.
—Podría conducir yo. Él movió la cabeza.
— Je peux prendre le volant. Il secoua la tête.
Os conduciré hasta el Yaruga, locos cabezones.
Je vais vous accompagner jusqu’à la Iaruga, pauvres têtes brûlées.
¡Han regresado para conduciros a la guerra! ¿Vais a seguirlos?
Ils sont revenus pour prendre votre tête dans la guerre. Les suivrez-vous ?
¿Qué hiciste, conducir sacando la cabeza por la ventanilla? No.
Comment t’as fait ? T’as conduit en passant la tête par la fenêtre ? Non.
Todo portador de antorchas estaba encargado de conducir a un reducido grupo.
Les porteurs de torches marchaient en tête de la petite troupe.
En tiempos de necesidad, tengo el derecho y el sagrado deber de conducir a mi pueblo.
Il est de mon droit et de mon devoir de prendre la tête de mon peuple.
—Ahora, Foix, intenta conducir al demonio a su cabeza.
— Maintenant, Foix. Essayez de guider le démon vers sa tête.
Se encasquetó el sombrero verde, que siempre llevaba al conducir, y arrancó.
Il enfonça sur sa tête son immense et célèbre chapeau vert et démarra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test