Translation for "chupándolo" to french
Chupándolo
Similar context phrases
Translation examples
Utilizo sucesivamente ambas puntas, chupándolas a menudo, me gusta chupar.
Je me sers des deux pointes tour à tour, en les suçant souvent, j’aime sucer.
Y cuando llevaba un buen rato chupándolas, el sentido del gusto desaparecía de mi boca, el paladar se volvía insensible, y eso estaba bien.
Et comme il faut les sucer longtemps, le goût disparaît de ma bouche, le palais devient insensible, et tout va bien.
ella se lo dijo desde la primera vez que se fueron a la cama: ella estaba de rodillas, chupándolo, cuando él la llamó así, Belkita, sobándole la cabeza.
elle le lui a dit dès la première fois où ils ont couché ensemble : elle était à genoux en train de le sucer, quand il l’a appelée comme cela, Belkita, en lui caressant la tête.
Milena Migliari imagina que tiene dos o tres alienígenas en la panza, chupándole sus recursos vitales: una película de horror más que de ciencia ficción.
Milena imagine se retrouver avec deux ou trois aliens dans le ventre, en train de sucer ses ressources vitales : un film d’horreur, plus que de science-fiction
Le vi engullir aún más comprimidos, arrojándoselos al rostro, chupándolos como si se tratara de caramelos, sin apartar la mirada de la pantalla parpadeante.
Je regarde Mink avaler de nouvelles pilules, les jeter contre son visage, les sucer comme des bonbons, les yeux toujours fixés sur l’écran scintillant.
Incluso si me equivoco, eso no significa que dentro de él haya una especie de pelota de tenis viva, chupándole el dolor como un vampiro chupa la sangre.
Même si je me trompe, cela ne veut pas dire qu’il y a une espèce de balle de tennis vivante à l’intérieur de lui, en train de sucer sa douleur comme un vampire suce le sang.
Le limpió la herida con agua y jabón, le hizo dos cortes profundos con el cuchillo de picar pollos y durante un buen rato estuvo chupándole la sangre envenenada y escupiéndola en un recipiente.
Elle nettoya la plaie à l’eau et au savon, lui fit deux profondes incisions avec le couteau à découper la volaille, et s’employa un bon moment à sucer son sang empoisonné pour le recracher dans un récipient.
Y de pronto sintió la boca de él en su pecho, chupándoselo, y al abrir los ojos observó asombrada su boca peluda en acción, chupándola primero despacio pero luego con más urgencia, de modo que al cabo de unos momentos él no sólo movía dentro de su boca el pezón endurecido, sino que le daba pequeños mordiscos y tiraba de él con los dientes.
Et puis, soudain, elle sentit sa bouche se poser sur son sein et se mettre à téter ; dans son saisissement, elle rouvrit les yeux et vit ses lèvres poilues la sucer, d’abord lentement puis de façon de plus en plus active. Au bout de quelques instants, il ne se borna plus à faire aller et venir sa langue sur le mamelon raidi, mais le mordilla, en tirant dessus avec ses dents.
Supuse que debía ser así y me pareció justo, también Paula me había acercado a Yoglú, estambulita libertina, que ahora turnaba sus labios entre el yelmo de Holofernes y la boca de Paula, al tiempo que yo las exploraba en la región sur o zona baja, dos rajitas felices e inflamadas, y cuando Paula se recostó en el sofá y, abriendo las piernas, me dijo, métemelo, Yoglú resbaló sobre ella y la chupó, y siguió chupándola mientras Holofernes se internaba en las rosadas carnes paulinas, creando un ritmo, una lujuriosa prosodia.
Il devait en être ainsi et c’était justice, mais Paula m’avait attiré vers Yoglou, Stambouliote libertine, dont les lèvres allaient maintenant du heaume de Holopherne à la bouche de Paula, pendant que je menais une exploration dans les régions méridionales ou basses zones, deux raies enflammées et radieuses, Paula s’allongea sur le canapé, écarta les jambes et me dit, bourre-moi, Yoglou glissa sur elle et la suça, n’arrêta pas de la sucer pendant que Holopherne s’introduisait dans les chairs roses pauliennes, imposant un rythme, une prosodie luxurieuse. L’amphitryonne dit et maintenant à elle d’être embrochée.
Incluso si me equivoco, eso no significa que dentro de él haya una especie de pelota de tenis viva, chupándole el dolor como un vampiro chupa la sangre.
Même si je me trompe, cela ne veut pas dire qu’il y a une espèce de balle de tennis vivante à l’intérieur de lui, en train de sucer sa douleur comme un vampire suce le sang.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test