Translation for "casi-bella" to french
Similar context phrases
Translation examples
Claro, nítido, casi bello.
C’était clair, net, presque beau.
Todo me parece casi bello y bueno, desde que sufro menos.
Tout me paraît presque beau et bon, dès que je souffre moins.
Es un rostro puro, armoniosamente modelado, casi bello de contornos.
C’est un visage pur, harmonieusement modelé, presque beau de contours.
Su rostro estaba ardoroso, excitado, casi bello, y la impaciencia de vivir se mezclaba en él con el temor a la muerte.
Son visage était ardent, révolté, presque beau, et l’impatience de vivre s’y mêlait à l’épouvante de mourir.
Me encontré, si no robusto todavía, capaz de llegar a serlo: armonioso, sensual, casi bello. VII
Je me trouvais, non pas robuste encore, mais pouvant l’être, harmonieux, sensuel, presque beau. VII
Diminutos puntos luminosos palpitaban y estaban conectados con la figura blanca; aquel espectáculo era casi bello, pero triste.
De minuscules points lumineux qui palpitaient, reliés à la silhouette blanche, et ce spectacle aurait été presque beau, s’il n’avait pas été aussi triste.
Es frustrante ver cómo el cuchillo, que con tanto esmero has deslizado hasta tu mano y que lanzas de una forma tan precisa, en un movimiento a la vez silencioso y casi bello, se estrella contra una pared vacía, mientras tu objetivo se desvanece como un espectro, acompañado por todo el estrépito hueco del metal bailando sobre el suelo.
On n’imagine pas à quel point il est frustrant de voir comment le couteau qu’avec tant de soin tu as glissé dans ta main pour le lancer avec précision, dans un geste à la fois silencieux et presque beau, va se fracasser contre un mur tandis que ta cible disparaît, tel un spectre, accompagnée du bruit métallique de l’arme qui tombe par terre.
Se tornaban casi bellas dentro de sus uniformes y ridículas vestimentas.
Elles en devenaient presque belles dans leurs accoutrements informes !
Estaba casi bella; consternada, madame Wu se dio cuenta de ello.
Elle semblait presque belle, ce qui consterna Madame Wu.
Dimantina es la segunda mujer con gafas que ve Matilda, pero a diferencia de Columba, es hermosa, casi bella, graciosa, llena de vida.
Diamantina est la deuxième femme portant des lunettes que rencontre Matilda, mais à la différence de Columba, elle est jolie, presque belle, pleine de vie.
No es para ti. Resulta extraña esa voz atiplada, en discordancia con su aspecto recio, algo brutal, ese rostro marcado por las intemperies, esos ojos inquisidores, esa fealdad casi bella, tan varonil. —No te inquietes.
Ce n’est pas pour toi. Curieuse, cette voix aiguë, en discordance avec son air bourru, un peu brutal, ce visage marqué par les intempéries, ces yeux inquisiteurs et cette laideur presque belle, si virile. – Ne t’inquiète pas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test