Translation for "canalillo" to french
Translation examples
No conseguía apartar los ojos del canalillo.
Il n'arrivait pas à détourner le regard de la gouttière.
Los zócalos se destacan en relieve por unos filetes llamados de canalillo;
les assises sont indiquées par des filets dits à gouttière ;
Lennox observaba el canalillo que desde el fondo del horno iba a un recipiente del suelo.
Lennox regardait fixement la gouttière qui descendait du fond du four vers une bassine sur le sol.
Pasó una pierna sobre el canalillo y se agarró a la escalera humana, pasando primero sobre su amigo, después sobre su padre.
Elle lança la jambe par-dessus la gouttière et escalada leur échelle humaine improvisée, rejoignant d’abord son petit camarade, puis son père.
Se detuvo ante una mesa metálica larga, rodeada de canalillos de drenaje donde jóvenes pinches limpiaban una docena de pescados llegados de los muelles aquella mañana.
Il s’était arrêté devant une longue table à gouttières où de jeunes apprentis s’activaient à écailler et vider une dizaine de poissons-papillons péchés le matin même.
Los viejos tenían greñas secas, orejas enormes y velludas, de lóbulos agujereados aunque sin anillos, patillas en forma de pata de conejo cerca de las sienes, ojos poco claros, narices redondas y gruesas de fosas con maleza de pelos, un canalillo afeitado debajo, labios color hez de vino y duros mentones sobre los cuales se pasaban constantemente los dedos.
les vieux avaient des tignasses sèches, des oreilles énormes et velues, aux lobes percés mais sans boucles, des pattes de lapin près des tempes, des yeux pas clairs, des nez ronds et gros aux fosses embroussaillées par des poils, une gouttière rasée dessous, des lèvres lie de vin, de durs mentons sur lesquels ils se passaient constamment les doigts.
El silencio era casi absoluto, roto únicamente por el crujir de sus zapatos sobre la gravilla de la cuneta, o el goteo de los canalillos de agua ladera abajo, entre la jara y la hiedra, invisibles en la oscuridad.
Le silence était presque total, à peine rompu par le crissement de ses souliers sur les graviers du bas-côté, ou le gargouillis de l’eau qui coulait dans les caniveaux, plus bas, entre les cistes et le lierre, invisibles dans l’obscurité.
Los canalillos de las cunetas dejaban correr el agua fresca y las amas de casa madrugadoras pasaban a su lado, bajo la palidez brumosa del cielo, con abultadas bolsas de salami y leberwurst, y un aire de felicidad y triunfo.
Les caniveaux ruisselaient d’eau fraîche ; les ménagères matinales croisaient Castle sous la pâleur brumeuse du ciel, chargées de leurs filets bosselés de salamis et de liverwurst, l’air victorieux et content.
Los cascos del caballo resonaron en las oquedades de los muros umbríos, en los canalillos y fuentes por donde corría el agua; entre la hiedra espesa cubriendo paredes, rejas, troncos de árbol, escaleras de piedra tapizadas de musgo y antiguos azulejos de las quintas abandonadas.
Les sabots du cheval faisaient résonner les anfractuosités des murs sombres, les caniveaux et les fontaines où chantait l’eau, parmi le lierre épais qui recouvrait les murs, les grilles, les troncs d’arbre, les escaliers de pierre tapissés de mousse et les anciens azulejos des vieilles quintas
Un par de individuos de aspecto sospechoso con camisetas sin mangas y pantalones cortados aparecieron alrededor de las diez y media en una camioneta negra sin distintivos. Montaron un puesto para vender en la calle sandías, maíz en mazorcas, tomates y coles. Las sandías las apilaron en un montón grande en el canalillo que había junto a la acera llena de residuos.
Vers 10 h 30, deux types à l’air pas clair, en jean coupé et débardeur, débarquèrent d’un camion noir dépourvu d’inscriptions et installèrent sur le trottoir un étalage improvisé d’épis de maïs, de tomates, de choux verts et de pastèques dont la pile submergeait jusqu’au caniveau débordant de détritus.
En una de las alas de la casa, entre la bodega y el dormitorio del ama de llaves, había un amplio y anticuado retrete, cuya ventana se abría a una descuidada zona del jardín, en la que, a la sombra de una techumbre metálica, un par de negras ruedas sobresalían del brocal de un pozo, y un canalillo de madera surcaba la tierra, entre las peladas y retorcidas raíces de tres grandes álamos.
Dans une aile du manoir, entre le garde-manger et la chambre de l’intendante, il y avait de spacieux cabinets d’aisance à l’ancienne mode ; leur fenêtre donnait sur une partie du jardin où deux roues noires surmontaient un puits, à l’ombre d’un toit de tôle, et un caniveau en bois courait sur le sol entre les racines nues de trois énormes peupliers à l’épais feuillage.
En un campo de trigo junto al que había unos corderos pastando, se veían las espigas quebradas por el calor, y por todos los canalillos de la ciudad revoloteaba la pelusilla de los álamos a la altura del tobillo, y venía tan suelta que para poder verla bajaba la vista hasta el suelo asfaltado al tiempo que el verdor de los jardines era atravesado por un zumbido que declinó en susurro, en cuanto el consabido abejorro se metió en una flor y desapareció.
Dans un champ de froment à côté duquel paissaient des moutons, les épis craquaient sous la chaleur et dans tous les caniveaux de la ville la semence laineuse des peupliers arrivait jusqu’à la cheville, si légère, en même temps, qu’on voyait l’asphalte par-dessous, pendant qu’à travers les herbes du jardin passait un murmure qui devenait vrombissement dès que le bourdon disparaissait dans une fleur.
Las estrechas parcelas estaban divididas por cercas de ramos de palma o bardas de adobe, con canalillos elevados de agua dulce rodeándolas.
Les parcelles étroites étaient divisées par des palissades de côtes de palme ou des murs de boue, entourés d'étroits ruisseaux d'eau douce dans des conduits surélevés.
Ésta se estremecía como si estuviera sobre una gran hoguera, lanzaba al aire sus hervores y sus gases, y luego corría hacia el arroyo por un canalillo que ya había cavado.
Elle remuait comme celle qui s’agite sur un grand feu, jetait ses bouillons et ses gaz, puis s’écoulait vers le ruisseau par une mince rigole qu’elle avait déjà dessinée.
La mujer abrió una llave semejante a la de las bocas de riego de las calles, y el agua salió por un abertura pequeña, redonda y con rejilla, que estaba en el fondo de la cubeta. No tardó ésta en llenarse hasta los bordes y el sobrante corría por un canalillo que se metía por la pared.
La femme tourna une clef pareille à celles qui font couler les ruisseaux des rues, et l’eau jaillit par une petite ouverture ronde et grillée au fond de cette cuve, qui fut bientôt remplie jusqu’aux bords, et qui déversait son trop-plein par une rigole s’enfonçant dans le mur.
Se encontraba sobre una losa de oscura piedra caliza bañada por el mar y resquebrajada por un centenar de puntos, con unas grietas tan profundas que las pequeñas corrientes de espumeante agua salada que corrían por sus innumerables canalillos producían un gran estruendo en contraste con el silencio matutino que envolvía todo lo demás
Il était affalé sur un dallage de calcaire sombre léché par la mer et parcouru de cent fissures, si profondes que les petits ruisseaux d’eau salée et écumante qui se précipitaient par cette multitude de chenaux étroits donnaient une voix rauque à une matinée qui, sinon, eût été des plus calmes.
Se encontraba sobre una losa de oscura piedra caliza bañada por el mar y resquebrajada por un centenar de puntos, con unas grietas tan profundas que las pequeñas corrientes de espumeante agua salada que corrían por sus innumerables canalillos producían un gran estruendo en contraste con el silencio matutino que envolvía todo lo demás Elric se puso en pie, ayudándose de su envainada espada mágica para hacerlo.
Il était affalé sur un dallage de calcaire sombre léché par la mer et parcouru de cent fissures, si profondes que les petits ruisseaux d’eau salée et écumante qui se précipitaient par cette multitude de chenaux étroits donnaient une voix rauque à une matinée qui, sinon, eût été des plus calmes. Elric se remit péniblement sur pied en prenant appui sur son épée runique dans son fourreau.
En el centro de las celdas había un canalillo para que corrieran los orines.
Au centre des cellules, il y avait une rigole pour laisser s’écouler l’urine.
Un tosco canalillo de desagüe corría por un lado de la calle.
Une rigole de drainage sommairement creusée bordait l’un des côtés de la voie.
—Abrió la bolsa y fue sacando las ropas de Espósito y colocándolas en una mesa de acero inoxidable con canalillos para la sangre.
Il ouvrit le sac et déposa les vêtements d'Esposito sur une table en acier inox avec des rigoles pour l'écoulement du sang.
–Los canalillos y canales… -empezó a decir Hannah. –Para que corra la sangre de los animales sacrificados -dijo Harman-.
- Et ces rigoles... commença Hannah. - Elles sont là pour évacuer le sang des animaux sacrifiés, expliqua Harman.
Maigret estuvo un rato delante de la ventana, dando la espalda a la habitación, mirando la lluvia que dibujaba canalillos en los cristales.
Un bon moment, Maigret resta campé devant la fenêtre, le dos à la pièce, à regarder la pluie qui dessinait des rigoles sur les vitres.
Se dice que la sangre de las muchachas apuñaladas corría entonces por un canalillo que iba a una especie de bañera situada en la parte de abajo y que se mantenía caliente.
On prétend que le sang des filles transpercées coulait alors dans une rigole conduisant à une sorte de baignoire en contre-bas, maintenue chaude.
—preguntó Rruk. Ansset asintió, y ella le condujo a una larga habitación, al lado de la Sala Común, donde el agua corría rápidamente por los canalillos.
« Pipi ? » demanda Rruk. Ansset fit oui et Rruk le mena dans une vaste pièce proche de la Salle Commune où l’eau coulait à flots dans des rigoles.
El zumbido de las abejas llenaba el aire, y rebullían las brillantes y rápidas libélulas en busca de los canalillos de agua, poblados de mariposas de brillantes colores y de moscardones diurnos.
L’air était empli du bourdonnement des abeilles, strié de la brillance fugitive des libellules à la recherche des rigoles, animé des couleurs chatoyantes des papillons.
En un rincón y oculta por una roñosa cortina de lona había una mesa de mármol con un canalillo en su borde y una canilla para que el líquido corriera por el canal y cayera a un balde colocado en el suelo. —Pase. Tome asiento. Aquí tiene una silla.
Derrière un paravent sale, dans un coin, se trouvait une table de marbre, creusée de rigoles et munie d’un robinet sous lequel était placé un baquet. — Entrez, asseyez-vous. Voici une chaise.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test