Translation for "gouttière" to spanish
Translation examples
Réponse : sous les gouttières ad hoc.
Respuesta: bajo el canal de drenaje de sangre.
L’eau giclait des toits, dégoulinait des auvents sans gouttières ;
El agua salpicaba desde los tejados, goteaba de los sobradillos sin canales;
Son trésor avait glissé sur la pente du toit, jusque dans la gouttière.
Su tesoro se deslizó por el techo y cayó en el canal de desagüe.
De très anciennes gouttières de cuivre pendaient de la base des toits.
En la base del tejado asomaban unos canales de cobre.
Il tomba en tourbillonnant d’un perron pour s’étaler dans la rigole d’une gouttière.
Cayó en remolino desde el peldaño de entrada hasta estrellarse en el canal de un desagüe.
Ismaël, dans l’impossibilité de ralentir leur trajectoire, filait le long de la gouttière.
Ismael descendía por el canal de desagüe prácticamente sin poder frenar su trayectoria.
Ma boule de bowling a émis un son mat en arrivant au bout de la gouttière de retour.
La bola chocó con el final del canal de retorno y me agaché para recogerla.
Je ne vois pas la nécessité de mettre en danger notre bateau dans ces étroites gouttières. — Ça, c’est pensé.
No veo necesidad de arriesgar la nave en esos estrechos canales. —Buena idea.
J’ai également noté l’absence de toute tuyauterie, installation électrique, gouttières ou antennes de télévision;
También me percaté de la falta de tuberías, cables, cajas de fusibles, canales o antenas de televisión;
des gouttières se dégorgeaient de distance en distance sur le trottoir et une haleine glacée s’exhalait des porches.
Los canales de desagüe vierten su contenido sobre la acera, de trecho en trecho, y un aliento helado emana de los portales.
maintenant le tuyau de la gouttière est à notre portée.
El canalón estaba a nuestro alcance.
Le tambourinement de la pluie dans la gouttière ?
¿El tamborileo de la lluvia en el canalón?
Quelqu’un escaladait la gouttière.
Alguien estaba escalando por el canalón.
— L’eau courant dans la gouttière ?
—¿Y el agua que corría por el canalón?
Elle se suspendit à la gouttière et lâcha prise.
Suspendida del canalón, se soltó.
Il y en avait qui descendaient le long des gouttières de leurs mansardes.
Otros descendían por los canalones de sus buhardillas.
L’eau grondait dans les gouttières.
El agua de lluvia murmuraba en los canalones.
Les feuilles bouchaient les gouttières.
Los canalones estaban atascados por la acumulación de hojas.
Dehors, le vent gronda le long des gouttières.
Fuera, el viento gruñía en los canalones.
Est-ce qu’elle avait roulé jusqu’à la gouttière ? Je ne pouvais pas le savoir.
¿Habría rodado hasta el canalón? No podía saberlo.
La pluie tombe dans une petite gouttière sur le devant de la scène, vous voyez ?... Je vais vous chercher une autre bière ?
La lluvia va a parar a una pequeña cuneta que hay enfrente, ¿sabe?… ¿Quiere otra cerveza?
Une gouttière de bois, longeant l’escalier à découvert, évacuait les détritus de Humphrey mêlés à une eau boueuse, et aggravait encore les problèmes d’hygiène du quartier du Croissant-de-Lune.
A lo largo de ésta se extendía una cuneta abierta en la madera, por la que rezumaban y fluían los residuos de Humphrey Place que iban a sumarse a todas las desgracias de Half Moon Place.
Je commençais à rigoler avec eux – des fois, je balançais des vannes quand les mecs foiraient un lancer, ou bien je faisais une grimace quand ils envoyaient la boule dans la gouttière ou qu’ils avaient un split bizarre.
Fue así como empecé a hacer un poco el tonto con ellos: cuando le tocaba a alguien al que conocía, me atrevía a hacerle un chiste si lanzaba mal, o ponía cara de payaso cuando la bola se le iba a la cuneta o le quedaba un split muy complicado.
« Et donc la fois suivante, j’ai commencé à faire les choses différemment, à être méchant au lieu de rigoler avec les clients. Quand ils tiraient dans la gouttière ou quand ils mordaient sur la ligne, je restais super sérieux.
Cuando volví a entrar a la bolera, no sé, empecé a comportarme de otra manera. En lugar de bromear con los clientes, me puse en plan cabrón. Cuando lanzaban a la cuneta o pisaban la raya, yo ya no los miraba en plan simpático.
— Les gens ont déjà abattu animaux domestiques et chats de gouttière, des familles entières errent nuit et jour dans les rues à la recherche d’une grenade rabougrie, d’un reste de pain de Barbari égaré dans un caniveau.
– La gente ha sacrificado ya a los animales domésticos, incluidos los gatos callejeros, familias enteras vagan noche y día por las calles a la búsqueda de una granada raquítica, de un resto de pan de higo tirado en alguna cuneta.
– Ils ont laissé tomber quantité d’autres pauvres médiums qui, en leur temps, avaient bien travaillé. – Ce sont les riches qui sont à blâmer ; pas le peuple des esprits, répondit Tom Linden. Je vois rouge quand je me souviens que des gens comme lady Ceci et la comtesse Cela proclament tout le soulagement qu’elles ont eu, puis laissent mourir comme des chats de gouttière ceux qui le leur ont donné.
—Ya han decepcionado a muchos otros médiums pobres que realizaron un buen trabajo en su día. —La culpa es de los ricos, no de los espíritus —replicó Tom Linden acaloradamente—. Me enfurezco cuando pienso en esa gente, lady Fulana y condesa Mengana, que hablan de todas las comodidades que tuvieron y son capaces de permitir que quienes se las dieron mueran en la cuneta o se pudran en el asilo de pobres.
Morton allait transformer leurs filles en Chattes de gouttière.
Morton iba a convertir a sus hijas en las Chicas del Arroyo.
Les Chattes de gouttière n’avaient rien contre le débat social ou politique, mais c’était l’autre aspect de la décennie.
Las Chicas del Arroyo no tenían nada que objetar a la discusión social o política, pero ésa era la otra cara de la década.
Puis Herman entendit un bruit d’eau. Était-ce le bouillonnement d’un ruisseau dans la prairie ou le bruit de la gouttière ? Pourtant, il n’avait pas plu. Non.
Luego Herman oyó un murmullo de agua, como de un arroyo, ¿o sería un desagüe? A alguien le hicieron ruido los intestinos;
Janie et Carolyn, ainsi que trois ou quatre autres filles de la bonne bourgeoisie en rupture de ban, formaient une bande qu’elles nommaient les « Chattes de gouttière ».
Janie y Carolyn, junto con otras tres o cuatro muchachas de clase media alta, formaban una camarilla a la que ellas mismas llamaban las Chicas del Arroyo.
Soyez humble comme la poussière, telle que Dieu l’a voulu, rampez, et pour finir vous ramperez tout au bout de la gouttière, sans qu’on s’aperçoive de votre absence et qu’on se souvienne guère de vous.
Sé humilde como el polvo, tal como Dios quería, y arrástrate, hasta que arrastrándote llegues al final del arroyo, y nadie te echará de menos ni te recordarán demasiado.
Le fer de lance de la culture en est toujours la partie la plus pointue, et chez les filles du campus, ce fer de lance c’était Janie et ses Chattes de gouttière, des dynamiteuses qui ouvraient la voie à une révolution sexuelle tout à fait spontanée.
La cultura siempre está encabezada por una punta de lanza, entre las jóvenes de este campus por las Chicas del Arroyo de Janie, las precursoras de un cambio sexual completamente espontáneo.
Les gogos défilaient devant la mailloche, la montrant du doigt, bavardant, béant d’admiration, comme de l’eau débordant des gouttières et dans ce flot dérivaient des billets de banque et des pièces de monnaie, dont je pêchais un certain nombre au profit de Rya Raines.
Como arroyos desbordantes de agua, surgía el público delante del medidor de fuerza; un público que señalaba, parloteaba y lanzaba exclamaciones. Y, en esta corriente, fluían los billetes y las monedas, algunos de los cuales yo arrancaba a la fuerza y guardaba para Rya Raines.
L’interminable colonne de prisonniers escaladait la grande pyramide par l’escalier de droite, tandis que les corps massacrés de ceux qui les avaient précédés déboulaient et dégringolaient de l’autre côté, poussés à coups de pied par des prêtres novices postés à intervalles réguliers. La gouttière centrale charriait un flot de sang continu qui faisait une mare devant la foule, sur la place.
Los prisioneros que iban a ser sacrificados ascendían por el lado derecho de la escalera, mientras que los cuerpos acuchillados de sus predecesores eran arrojados y rodaban dando saltos y volteretas hacia abajo por el lado izquierdo, pateados por jóvenes sacerdotes colocados a intervalos, y mientras, el desagüe entre las dos escaleras llevaba un continuo arroyo de sangre que se agitaba entre los pies de la multitud de la plaza.
Une descente de gouttière.
Un caño de desagüe.
– C’est la gouttière, Sire.
–Es el desagüe, señor.
Il y a les gouttières à nettoyer.
Hay que limpiar los desagües.
Un chat s’enfuit le long d’une gouttière.
Un gato huyó por el desagüe.
Des corbeaux s’envolent des gouttières.
Salen volando cuervos de los desagües.
Il veut escalader une gouttière.
Quiere trepar por un tubo de desagüe.
Des stalactites pendaient des gouttières de la bibliothèque.
Los carámbanos colgaban de los desagües de la biblioteca.
Les gouttières dégorgent des pelotes de poussière effilochées :
Los tubos de desagüe soplaban polvo de araña:
Renton glisse le long de la descente de gouttière.
Renton baja gateando por la tubería de desagüe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test