Translation for "blandió" to french
Similar context phrases
Translation examples
—y (espada) blandía la espada.
Et elle avait brandi l’épée.
Blandí mi espada y grité:
J’ai brandi mon épée et crié :
Blandí mi espada para defenderme.
J’ai brandi Turbulence pour me défendre.
—dijo, mientras blandía el libro ante él—.
s’exclama-t-il en brandissant le livre.
Blandí el pedazo, pulido como un tesoro.
J’ai brandi le morceau, poli comme un trésor.
—Hengall blandió la voluminosa maza—.
fit Hengall en brandissant sa grosse massue.
Blandí la manivela metálica con ambas manos.
Je brandis ma manivelle à deux mains.
Blandió una mitad del lápiz que acababa de romper.
Il a brandi une moitié de crayon cassé.
Se trataba de Umat; blandía una espada falsa y gritaba:
C’était Umat, brandissant une épée et criant.
—A-atrás… —jadeó, y blandió la porra aturdidora.
— Reculez… Allez, reculez, souffla-t-il en brandissant le paralyseur.
La blandió por encima de su cabeza.
L’a brandie au-dessus de sa tête.
La blandió y luego se la puso en el corazón.
Il l’a brandie, puis posée sur son cœur.
Kinsky detuvo su carrera y blandió en alto su lanza al verse rodeado.
Kinsky s'arrêta, puis recula, sa lance brandie au-dessus de sa tête, tandis que le cercle de soldats se refermait sur lui.
Se trata de una réplica del que se dice que blandió el jefe indio Katlian durante la guerra ruso-tlingit de 1804, que perdieron los rusos.
C’est une réplique de celle que le chef Katlian a brandie pendant la guerre russo-tlingit de 1804, guerre que les Russes ont perdue.
Tenía un par de anchos gavilanes rectos, y una barra de hierro curvada que retrocedía para unirse al pomo, rodeando la mano de quien la blandía.
Elle était pourvue de larges quillons droits et d’une brandie métallique recourbée en spirale autour de la poignée en remontant vers le pommeau pour entourer la main de son porteur.
No podía apartar los ojos de la imagen de la joven muchacha, tan erguida como el estandarte que enarbolaba, tan resplandeciente como la espada que blandía—. ¡Glasdale, rendíos!
Il restait fasciné par l’image de la jeune femme. Aussi droite que son étendard, aussi lumineuse que son épée brandie. — Rends-toi, Glasdale !
Trató de rechazarlas, cerró los ojos, y varias veces blandió la espada e inició un ataque, con intención de romper el anillo y escapar hacia el bosque.
Il essaya de les repousser, ferma les yeux et chargea plusieurs fois, épée brandie, dans l’intention de briser le cercle et de fuir dans la forêt.
¡Deteneos y explicaos! Los soldados se detuvieron bruscamente para evitar ser ensartados por aquella espada que parecía una aguja, e intentaron esquivar al que la blandía, pues para entonces su presa ya había cruzado la habitación y estaba a punto de desaparecer.
Arrêtez-vous et expliquez-vous ! Les soldats freinèrent des quatre fers pour ne pas se retrouver embrochés sur la lame fine comme une aiguille brandie devant eux. Ils voulurent contourner l’homme qui la tenait si fièrement. Leur proie pantelante, déjà de l’autre côté de la pièce, aurait bientôt disparu.
Y levanta una mano delicada y bella, varonil, de esas que inmediatamente hacen pensar qué espada blandió, qué riendas empuñó, qué piel acarició, qué pluma de ave mojó en un tintero antes de rasguear palabras sobre un pergamino… Levanta esa mano en señal de una protesta que sabe inútil, porque entre otras cosas no está muy seguro de ante quién ha de plantearla.
Et il lève sa main, belle et délicate, virile, de ces mains qui font immédiatement penser à l’épée qu’elles ont brandie, aux rênes qu’elles ont empoignées, à la peau qu’elles ont caressée, à la plume d’oie qu’elles ont trempée dans l’encrier avant de tracer les mots sur le parchemin… Il lève cette main en signe de protestation qu’il sait inutile car, entre autres choses, il n’est point trop sûr de la personne à qui l’adresser.
Si caía aquella ala del ejército, los Señores Brujos podrían empeñar la reserva para atacar por retaguardia las líneas de Cormyr, rodearlos y forzar a la Gloria de Cormyr a luchar en un trecho del terreno demasiado angosto para emplearse con efectividad. Entonces, a los que quedaran en el exterior podrían matarlos con facilidad, mientras que los del interior se verían aplastados e incapaces de luchar. Aosinin reagrupó a un pequeño número de hombres de Arabel mediante roncos gritos al tiempo que blandía la espada sobre su cabeza —por los dioses, ¿acaso su brazo no cedería jamás al cansancio?—, y los condujo de nuevo a la refriega en una carga a lo largo de aquel campo alfombrado de cadáveres, con el objetivo de reforzar a la infantería de Marsember.
Si cette défense cédait, les seigneurs sorciers s’engouffreraient dans les lignes alliées et forceraient le dernier carré du Cormyr à livrer son ultime combat. Ensuite, le carnage n’aurait plus de limite. La Gloire du Cormyr serait taillée en pièces. Épée brandie, poussant des cris rauques, Aosinin rallia une compagnie d’Arabelliens ; à sa tête, il vola au secours de la piétaille marsembienne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test