Translation for "atribuir" to french
Atribuir
Translation examples
Yo podía atribuir a esto su tristeza.
Je pouvais attribuer à cela sa tristesse.
—¿A qué debo atribuir su muerte?
— À quoi devrai-je attribuer sa mort ?
Sin nadie a quien atribuir sensaciones y sentimientos.
Sans personne à qui attribuer sensations et sentiments.
¡Atribuir a Thomas una "idea de cura"!
Attribuer à Thomas une « idée de curé » !
¿Iré hasta atribuir a una causa desconocida lo que puedo fácilmente atribuir a la sola causa segunda que conozco?
Irai-je attribuer à une cause inconnue ce que je puis si aisément attribuer à la seule cause seconde que je connais?
¿A qué podemos atribuir este repentino éxito?
À quoi faut-il attribuer ce soudain succès ?
D’Albert no sabía a qué atribuir su silencio.
– D’Albert ne savait à quoi attribuer ce silence;
¿Hay que atribuir esta omisión a un olvido? No sabemos;
Faut-il attribuer cette omission à un oubli ? Nous ne savons pas ;
¿A qué agitación atmosférica debíamos atribuir su origen?
À quelle agitation atmosphérique attribuer leur origine?
Se podrían atribuir a un error analítico.
Elles auraient pu être attribuées à une erreur d’analyse.
Atribuir razón a la locura era sólo una aparente paradoja.
Imputer une raison à la folie n'était un paradoxe qu'en apparence.
—Hijo mío —interrumpió Abd Allah—, atribuiré a la juventud la insignificancia de tu pregunta.
– Mon fils, interrompit Abd Allah, je veux bien imputer l'insignifiance de ta question à ton jeune âge.
Pero no se puede atribuir nuestra pérdida de la virtud a ningún suceso o serie de circunstancias en concreto.
Nous avons perdu la grâce et il est impossible d’imputer notre chute à un seul événement, une seule série de circonstances.
Sin embargo, Sanders tenía plena conciencia de los peligros de atribuir a los demás los ambiguos motivos que lo habían traído a Port Matarre.
Toutefois, Sanders était parfaitement conscient des dangers d’imputer à autrui les motifs ambigus qu’il avait eus lui-même de venir à Port Matarre.
¿No parece más razonable atribuir las luchas al hecho esencial de que un grupo (el obrero), venda el trabajo, y otro (el capital) lo compre?
Ne semblait-il pas plus raisonnable d’imputer les contestations dans l’industrie au fait essentiel qu’un groupe vendait du travail et que l’autre l’achetait ?
Si se le puede atribuir una intención maligna a las bestioles, ello sería ciertamente atribuible sólo a la primera generación de bestioles y no a sus descendientes, que sin falta alguna por su parte se encuentran viviendo allí.
Si des intentions malfaisantes doivent être imputées aux bestioles, il ne faut bien sûr les imputer qu’à la première génération, et non à leurs innocents descendants, qui, sans aucune faute, se retrouvèrent vivre où ils le font.
¿Pero qué otra cosa puede ser este algo al que es preciso atribuir la conducta si no es el significado y la intención del que actúa o ese algo no nombrado del cual se originan el significado y la intención?
Mais à quoi peut-on alors l'imputer si ce n'est au sens et à l'intention de l'agent ou à cette chose sans nom dont le sens et l'intention découlent ?
Mi hermano Edward me ha mostrado esas versiones y las encuentro exactas en general por lo que se refiere a los hechos, aunque forzosamente defectuosas cuando se trata de atribuir pensamientos y motivaciones.
Mon frère Edward m’a montré ces récits, que je trouve globalement exacts sur le plan des faits, bien que nécessairement erronés pour ce qui est d’imputer pensées et motifs.
Por la tarde vino otra vez Baulk, y habló con elocuencia y detenimiento sobre la perversidad de atribuir motivos fraudulentos a los milagros del Nuevo Testamento, y muy en particular al de la resurrección de Lázaro.
M. Baulk est revenu aujourd’hui et a parlé éloquemment et longuement de la malignité qu’il y a à imputer des motifs frauduleux aux miracles du Nouveau Testament, tout spécialement à la résurrection de Lazare.
Escuche el final del artículo: «La derrota de los Celestes se puede atribuir por completo a la lamentable ausencia de su figura internacional Godfrey Staunton, que se notó en todos los momentos del partido.
La dernière phrase commente ainsi le résultat : « La défaite des Bleus Clairs peut être intégralement imputée à la malencontreuse absence du fameux international Godfrey Staunton qu’on ne cessa de déplorer d’un bout à l’autre de la partie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test