Translation for "apuntalado" to french
Apuntalado
Translation examples
Apuntalado ante mí, un libro de poemas.
Calé devant moi, un recueil de poèmes.
Los pies del viejo en sus zapatos negros de chaval apuntalados en los apoyos.
Les pieds du vieil homme dans leurs souliers de daim noir calés contre les montants.
Ahora estaba sentada allí con la barbilla apuntalada en el puño, mirando hacia fuera.
Assise devant celle-ci, le menton calé sur une main, elle contemplait le dehors.
Se sentó en el suelo del salón con los pies en sus botas de goma apuntalados en el pedestal de la mesa.
Il s’assit par terre dans le salon ses pieds chaussés des bottes de caoutchouc calés contre le socle de la table.
la velocidad del tiro es tal, que el arma resulta imposible de sostener si el tirador no está bien apuntalado.
la vitesse de tir est telle que l’arme est impossible à tenir si le tireur n’est pas bien calé.
Mac se tendió en el puesto de descanso de estribor, Norman en el de babor, con los pies apuntalados contra el larguero anterior.
Mac se coucha sur la banquette de repos à tribord, Norman à bâbord, les pieds calés contre le longeron avant.
Agarrado al respaldo del asiento, con los pies apuntalados en los montantes, por encima de mi hombro echó un vistazo al parabrisas: espacio azul, blanco, indefinidamente.
Crispé au dossier du siège, les pieds calés dans les montants, par-dessus mon épaule il jeta un coup d’œil dans le pare-brise : du bleu, du blanc, indéfiniment.
A juzgar por cómo se le veía apuntalado, en su sitio habitual del sofá, resultaba poco concebible que pudiera moverse de ahí sin que alguien lo levantara.
À voir comment il restait calé dans son coin habituel, au bout du canapé, il semblait fort peu probable qu’il réussisse à se déplacer sans qu’on vienne le soulever pour le remettre sur pied.
Habían apuntalado su felicidad con números de La Veine, tickets de Paris-Mutuel y fotografías de prostitutas, y sus narices exhalaban plácidamente el humo de los inmortales pitillos Caporal.
Ils avaient calé leur bonheur avec des numéros de La Veine, des tickets de Paris-Mutuel et des cartes de prostituées et soufflaient béatement par les deux narines la fumée caporale d’immortels mégots.
Caminaron hasta la hilera de tablones de sesenta por tres sesenta clavados y apuntalados a todo lo largo del corral y treparon y se sentaron con los talones de las botas anclados en el tablón inferior y fumaron mientras John Grady trabajaba al potro.
Ils longèrent le corral jusqu’à l’endroit où de minces planches avaient été clouées et moisées en haut de la palissade et ils grimpèrent et s’assirent avec les talons de leurs bottes calés sur la planche du dessous et restèrent là à fumer et à regarder John Grady faire travailler le poulain.
para levantar a Charlie, le llevé hasta la barra principal y le dejé apuntalado contra una pared.
Je parvins à traîner Charlie jusque dans la grande salle et à l'appuyer contre un mur.
En cuclillas y apuntalado con las piernas contra la pared, apuntó con la automática al enorme pecho del capitán.
Accroupi, bien appuyé contre le mur, il dirigea l’automatique contre la large poitrine du patron.
La cabeza apoyada contra la cabecera, la espalda apuntalada por la almohada, trató de recordar cómo había llegado a aquel estado.
La tête appuyée au dosseret, le dos soutenu par l’oreiller, il essaya de se rappeler comment il s’était mis dans cet état.
El propietario estaba en la puerta, apuntalado sobre sus piernas, cortas, cónicas, diciéndose algo a sí mismo en voz baja. —¿Sigue todo igual?
Le patron était à la porte, appuyé sur ses jambes courtes et coniques, se disant quelque chose à lui-même, à voix basse. — C’est toujours pareil ?
El desplome había sido considerado inminente desde hacía tanto tiempo como alcanzaba la memoria, aunque los túneles estaban apuntalados y los almacenes estaban reforzados con columnas, y algunos llenos de tierra.
Pourtant les tunnels étaient étayés et les magasins appuyés sur des piliers. Quelques-uns étaient emplis de poussière.
Con un gran esfuerzo de los músculos de los brazos y la espalda, y los pies apuntalados contra el lado de la caja, rompió un trozo de papel del tamaño aproximado de una alfombrilla.
Bandant les muscles de ses bras et de son dos, les pieds appuyés contre la paroi de la boite, il réussit à arracher un morceau de papier, de la taille d’une petite ouverture.
Asomó la cabeza por el faldón de entrada y encontró a Tervail en un taburete, en la pasarela, con la oscura capa echada hacia atrás e inclinado sobre la espada enfundada que estaba apuntalada entre las botas.
Passant la tête à l’extérieur, elle vit Tervail assis sur un tabouret dans l’allée, sa cape noire rejetée en arrière, appuyé sur son épée plantée entre ses bottes.
Eran una docena de hombres, todos con un pesado chaquetón de lana azul, gorra de marino y zuecos barnizados, pegados los unos a las puertas de la ciudad, apoyados los otros en unas bitas de amarre, y apuntalados los últimos sobre sus piernas, que unos anchos pantalones hacían monumentales.
Ils étaient une dizaine d’hommes, en lourde vareuse de laine bleue, en casquette de marin et en sabots vernis, les uns adossés à la porte de la ville, d’autres appuyés à des bittes d’amarrage, d’autres enfin campés sur leurs jambes que de larges pantalons rendaient monumentales.
   Sentada frente a él, erguida en el centro de su trono de cuero, las manos apuntaladas en los brazos de la butaca, las rodillas muy juntas y la mochila a sus pies, observó a Brue: primero las manos, luego el reloj de oro y los zapatos, después los ojos, pero sólo brevemente.
Assise en face de lui, bien droite sur son trône en cuir, les mains appuyées sur les accoudoirs, les genoux serrés l’un contre l’autre, son sac à dos à ses pieds, elle le détailla : d’abord les mains, puis la montre en or, les chaussures, enfin les yeux, mais sans s’y attarder.
Entre las raíces apuntaladas se han colocado flores silvestres y piedras pintadas que dan buena suerte al viajero, y alrededor de los troncos hay unas plataformas de piedra para que el caminante que busca la sombra dé un paso atrás y apoye la carga mientras permanece casi completamente erguido.
Des fleurs sauvages et des dalles peintes sont posées entre les contreforts des racines pour porter chance au voyageur et des terrasses de pierre ont été édifiées assez haut autour des troncs pour que les passants qui cherchent l’ombre puissent s’y appuyer et se débarrasser de leur hotte sans courber le dos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test