Translation for "anunciador" to french
Translation examples
—Lo haremos —prometió la Anunciadora Electa.
« Nous le ferons », promit l’Annonceuse Élue.
—Croquetas Gemini —canturreó el anunciador—.
— Gemini Croquettes ! poursuivait l’annonceur d’une voix enjôleuse.
El anunciador del estadio fue el primero en llegar a ella.
L’annonceur de l’arène fut le premier à parvenir aux côtés de Linda.
Un coro de anunciadores penetró con ella en la habitación del señor Seigneur.
Un chœur d’annonceurs entra avec elle dans la chambre de M. Seigneur.
—Gracias. —Me incliné ante la Anunciadora Electa y Sepiriz.
« Merci. » Je m’inclinai devant l’Annonceuse Élue et devant Sepiriz.
Debería establecerse como «anunciador de muertes y accidentes graves».
Il devrait s'établir « annonceur de morts et d'accidents graves ».
Nos dio la bienvenida y se identificó como Phalizaarn, la Anunciadora Electa.
Elle nous souhaita la bienvenue et nous dit qu’elle était l’Annonceuse Élue Phalizaarn.
—En la excitación del momento me olvidé, señora Anunciadora Electa.
— Dans le feu de l’action, j’ai oublié, Dame Annonceuse Élue.
Ya estaban sobre el desierto, moviéndose a buena velocidad hacia la intersección dada por el anunciador de la ONU.
Ils survolaient maintenant le désert et se dirigeaient à grande vitesse en direction du point qu’avait indiqué l’annonceur de l’ONU.
El anunciador entrará por esa puerta dentro de uno o dos minutos -dijo señalándola con una inclinación de cabeza-, y te anunciará al visir.
l’annonceur entrera par cette porte (avec un geste de la tête) d’ici une ou deux minutes et vous annoncera au vizir.
Y Jack dejó de cantar para adoptar la voz bárdica de un anunciador veterano al presentar el saludo del programa.
Et Jack cessa son fredonnement pour adopter la voix de barde d’un speaker d’antan faisant la présentation du spectacle.
Sale una cámara de televisión en la pata del módulo: aparece una abstracción en la pantalla: el anunciador explica que la negrura en la parte superior de la pantalla es la noche lunar, la negrura en la esquina inferior izquierda es la sombra de la nave espacial con su escalera, la blancura es la superficie de la Luna.
Une caméra de télévision apparaît sur une des pattes du module ; une abstraction prend forme sur l’écran. Le speaker explique que l’obscurité totale en haut de l’écran est la nuit lunaire, que l’obscurité dans l’angle inférieur gauche est l’ombre du vaisseau spatial avec son échelle, que le blanc est la surface de la lune.
Y, luego, tras una pausa de los hombres sentados alrededor del fuego, con los rostros inexpresivos, en la pantalla oscura un anunciador dijo:
Puis, alors que les hommes, le visage dépourvu d’expression, demeuraient assis autour du feu, un présentateur annonça sur l’écran noir: «Les recherches sont terminées, Montag est mort;
El anunciador, en realidad, no había pronunciado ningún nombre; en lugar de ello, en el momento adecuado una señal retransmitida desde el estudio ponía en acción un circuito en el aparato receptor de las diversas casas, el cual pronunciaba inmediatamente el nombre del cabeza de familia.
En réalité, le présentateur ne prononçait aucun nom mais un signal transmis du studio venait exciter un circuit récepteur qui, dans chaque domicile, vociférait le patronyme du consommateur chef de famille.
Era el cornaca. El secretario se dio cuenta enseguida de que el cuidador no había reconocido al rey, y, como la situación no estaba para presentaciones formales, Alteza, permitidme que os presente al cuidador de salomón, señor hindú, le presento al rey de portugal, don juan, el tercero, que pasará a la historia con el sobrenombre de piadoso, dio orden a los pajes de que entrasen en el vallado e informasen al inquieto cornaca de los títulos y cualidades del personaje de barbas que le estaba dirigiendo una mirada severa, anunciadora de los peores electos, Es el rey El hombre se detuvo, como si hubiese sido fulminado por un rayo, e hizo un movimiento como para escapar, pero los pajes lo sujetaron por los harapos y lo empujaron hasta la valla.
C’était le cornac. Le secrétaire s’aperçut vite que le valet n’avait pas reconnu le roi, et comme la situation ne se prêtait pas à des présentations officielles, altesse, permettez que je vous présente celui qui s’occupe de salomon, monsieur l’indien, je vous présente le roi de portugal, dom joão trois qui passera à l’histoire avec le surnom de pieux, il donna l’ordre aux pages d’entrer dans l’arène et d’informer le cornac inquiet des titres et qualités du personnage barbu qui lui lançait un regard sévère, annonciateur des pires effets, C’est le roi.
Y parecíale a Filomeno que, al fin y al cabo, lo único vivo, actual, proyectado, asaeteado hacia el futuro, que para él quedaba en esta ciudad lacustre, era el ritmo, los ritmos, a la vez elementales y pitagóricos, presentes acá abajo, inexistentes en otros lugares donde los hombres habían comprobado —muy recientemente, por cierto— que las esferas no tenían más músicas que las de sus propias esferas, monótono contrapunto de geometrías rotatorias, ya que los atribulados habitantes de esta Tierra, al haberse encaramado a la luna divinizada del Egipto, de Súmer y de Babilonia, sólo habían hallado en ella un basurero sideral de piedras inservibles, un rastro rocalloso y polvoriento, anunciadores de otros rastros mayores, puestos en órbitas más lejanas, ya mostrados en imágenes reveladas y reveladoras de que, en fin de cuentas, la Tierra esta, bastante jodida a ratos, no era ni tan mierda ni tan indigna de agradecimiento como decían algunos —que era, dijérase lo que se dijera, la Casa más habitable del Sistema— y que el Hombre que conocíamos, muy maldito y fregado en su género, sin más gentes con quienes medirse en su ruleta de mecánicas solares (acaso Elegido por ello, nada demostraba lo contrario) no tenía mejor tarea que entenderse con sus asuntos personales.
Et Filomeno se prenait à penser qu’en fin de compte la seule chose vivante, actuelle, projetée comme une flèche vers l’avenir, qui lui restât dans cette cité lacustre, c’était le rythme, les rythmes, à la fois élémentaires et pythagoriques, présents ici-bas, inexistants dans d’autres mondes où les hommes avaient constaté, très récemment, certes, que les hautes sphères ne connaissaient d’autre musique que la leur propre, monotone contrepoint de rotations planétaires. En effet, quand les habitants angoissés de notre terre étaient montés sur la lune, divinisée par l’Egypte, Sumer et Babylone, ils n’y avaient trouvé qu’une décharge sidérale de pierres inutiles, vestige rocailleux et poussiéreux annonciateur de vestiges plus grands, placés sur de plus lointaines orbites et déjà connus grâce à des images qui nous révélaient que cette putain de terre n’était pas finalement aussi infecte ni indigne de gratitude, que certains le disaient ; qu’elle était, quoi qu’on en dise, la demeure la plus habitable du système, et que l’homme que nous connaissions, maudit et réprouvé, sans personne d’autre à qui se mesurer sur sa roulette sidérale (peut-être de ce fait Elu, rien ne démontrait le contraire) n’avait de tâche plus importante que de s’occuper de ses propres affaires.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test