Translation for "speaker" to spanish
Translation examples
altavoz
Puis le speaker annonça au micro : « But pour le Canada marqué par le numéro dix-huit, Stevie Bowen.
Entonces el comentarista del encuentro anunció por los altavoces: «Gol de Montreal por parte del número dieciocho, Stevie Bowen.
Elle ressemble à celle des speakers qui débitent des publicités dans les grands magasins pour vous attirer au rayon des parfums ou des pendules : “Attention, gaz toxiques, attention gaz toxiques.
sonaba como el sonsonete de los parloteos que emiten los altavoces de los grandes almacenes entre los mostradores perfumados y el tintineo de las campanas: «Nube tóxica, nube tóxica.
Petit Forrest était survolté – surtout quand le speaker a fait la liste des anciens joueurs présents dans le stade et qu’il a dit mon nom. Quant à Gretchen, c’était encore pire ! « Défense ! Défense ! Défense ! » qu’elle arrêtait pas de hurler.
El pequeño Forrest no cabía en sí de gozo, sobre todo a partir del descanso, cuando anunciaron por los altavoces que había un veterano entre el público. De todas formas, tal vez lo mejor del partido fue el arrebato de entusiasmo de Gretchen: —¡Esa defensa!
Nœud aérien, huit têtes de lignes ferroviaires, neuf têtes de lignes routières. » La voix du speaker ne recèle pas la moindre inquiétude. Les voyageurs semblent plus calmes, les têtes s’alignent de nouveau, bien sagement.
Nudo de comunicaciones aéreas, ocho arterias ferroviarias y nueve de carreteras.» La voz que sale de los altavoces no ofrece signo alguno de intranquilidad. Los viajeros parecen relajados y vuelven a reposar la cabeza dócilmente en el asiento.
Sa longue et mince tuyère de fusion, évasée à l’extrémité, s’étirait sur presque toute la longueur de la cale. Il y avait un ordinateur Adjoubei 4-4, à peu près neuf, ainsi que des machines destinées à servir de senseurs et de speakers, un radar, une radio, un appareil de sonorisation, des éclairages monochromatiques, et du matériel hi-fi.
El delgado tubo de fusión resplandecía al final, casi igualando la longitud del carguero. Venía provista de un ordenador Adzhubei 4-4 casi nuevo; y también de las máquinas destinadas a ser los sentidos y altavoces del ordenador;
La téloche est particulièrement écœurante : c'est un défilé constant de visages blancs et noirs chantant les éloges de l'homme qui avait été le premier à lancer le cri : « Black is beautiful. » Les voix funèbres des speakers, l'eau de rose coulant à flots, radio, télé, presse : cette vieille façon de s'acheter une conscience en battant sa coulpe et en proclamant sa culpabilité.
La tele resulta particularmente repugnante con su desfile constante de rostros blancos y negros que cantan los elogios del hombre que fue el primero en lanzar el grito: Black is beautiful. Las voces fúnebres de los altavoces, cursilerías a mansalva, radio, televisión, prensa, esa sobada manera que tiene la sociedad de comprar una conciencia jaleando su culpa, proclamando su culpabilidad.
— Cependant, vous avez certainement entendu parler d’un endroit qu’on appelle the Corner of Speakers, sur une grande place. »
–Pero tal vez haya oído hablar de un lugar llamado la Esquina de los Oradores, que está en una de sus grandes plazas…
Il est branché directement sur le larynx du speaker et il en traduit les vibrations en ondes radiophoniques. Il suffit de parler à voix basse.
No estoy muy bien enterada, de modo que no conozco todos los detalles, pero el micro puede captar directamente las vibraciones de la laringe del orador y transformarlas en ondas de radio. Ni siquiera es necesario que hable en voz alta;
Ici, le speaker, Alexandre Pape, qui donnait le cafard à tout le groupe parce qu’il réussissait de si parfaites imitations, singea le débit lent, emprunté, contraint de Garvey : — « Ulysse ?
Aquí el orador, Alexander Pape, que deprimía a todo el grupo porque hacía imitaciones perfectas, imitó las lentas y afectadas declaraciones de Garvey: —¿Ulises?
La passion exprimée dépassait de loin celle des types qui haranguait la foule au Speakers’ Corner de Hyde Park les dimanches. Plus tard, un autre passage de ce discours resterait gravé dans sa mémoire.
La pasión del orador era inusitada. Los que deambulaban los domingos por Speakers' Corner parecían pálidos y sobrios en comparación. Recordaba un párrafo en concreto con absoluta claridad.
the total naked absorption of the mind in its problem, the tried-out words suspended for inspection, the unceasingly pitiless evaluation they were given, the temporarily triumphant going forward, the doubt, despair, the cruel recognition of failure, the glorious giving of solutions by something from somewhere, the insistent rebeginning, as though no one, not even the speaker, had ever been there.
la total y desnuda absorción de la mente en su problema, las probadas palabras suspendidas para la inspección, la incesante e implacable evaluación a que fueron sometidas, el avance temporalmente triunfante, la duda, la desesperación, el cruel reconocimiento del fracaso, el glorioso ofrecimiento de soluciones por algo que viene de alguna parte, el insistente recomenzar, como si nadie, ni siquiera el hablante, hubiera estado nunca allí.
Même si c’est le speaker ou le Président en personne, je ne suis pas là !
¡Aunque sean el speaker o el presidente, no estoy!
— Rien d’autre que ce qu’il a déjà dit en privé au Speaker de la Chambre, à savoir qu’il a l’obligation de garder le secret.
—No más de lo que ha dicho al presidente de la Cámara, en privado: que está obligado al más estricto secreto.
On réclamait le silence à grand-peine : la voix compassée du speaker annonça l’allocution du nouveau président du Conseil, don Francisco Largo Caballero.
Se reclamaba silencio con dificultad: la voz retórica del locutor anunció la intervención del nuevo presidente del consejo, don Francisco Largo Caballero.
Conformément à la loi de Succession présidentielle, l’ordre est le suivant : le vice-président, le speaker de la Chambre des représentants, le président pro tempore du Sénat, le secrétaire d’État et les autres membres du Cabinet…
Según la Ley de Sucesión Presidencial, el primero en la línea es el vicepresidente, después está el portavoz de la Cámara de Representantes, el presidente pro tempore del Senado y después miembros seleccionados del gabinete…
— Merci, M. Hay, dit Edward en regagnant son poste. — Je me demande qui ils vont élire comme speaker demanda Nicolay, tout en glissant les feuilles du message à l’intérieur d’une couverture en vélin.
—Gracias, Mr. Hay —dijo Edward, y regresó a su puesto de capitán de la sala de espera. —Me pregunto a quién elegirán presidente de la Cámara. —Nicolay estaba colocando las páginas del mensaje en una carpeta de pergamino.
Souvent comparé au légendaire speaker de la Chambre des représentants Tip O’Neill, c’était un homme de haute taille, à l’épaisse chevelure blanche, et, comme le disait Alvirah, aux yeux les plus bleus qui fussent sur terre
A menudo le decían que era la viva imagen del legendario presidente de la Cámara de Representantes ya fallecido, Tip O’Neill, porque era un hombre corpulento con el cabello cano y, como Alvirah solía decirle, tenía los ojos más azules que jamás había visto.
Seule la voix profonde et rauque du speaker américain qui s’échappait de la radio dont le volume, poussé à fond, faisait vibrer l’air nocturne, à moins que ce ne fût la voix du président de l’Assemblée, le Brésilien Osvaldo Aranha.
Tan sólo la voz profunda y áspera del locutor americano saliendo de la radio, que estaba a todo volumen y estremecía el aire nocturno, o tal vez fuera la voz de Osvaldo Arania de Brasil, el presidente de la Asamblea.
Comme le Tchèque s’y attendait, le speaker de la Chambre des représentants était déjà arrivé. Il était assis sur le banc, ses cheveux blancs dissimulés par une casquette irlandaise dont la visière lui couvrait la moitié du visage, sa longue carcasse enveloppée dans un imperméable parfaitement inutile dans la moiteur étouffante de la mi-journée.
Como esperaba el checo, el speaker, el presidente de la Cámara de Representantes, estaba ya allí, sentado en el banco, con su mechón de pelo blanco escondido en una gorra de paseo irlandesa cuya visera casi le ocultaba la cara, y su cuerpo, largo y penosamente delgado, cubierto por un impermeable innecesario en el bochorno de una tarde de agosto en Washington.
Il écoutait un bulletin de nouvelles, mais la voix du speaker et la monotonie des événements de la journée (« Le chancelier Konrad Adenauer est arrivé à Londres aujourd’hui pour une série d’entretiens avec le Premier ministre Harold Macmillan… Le président Eisenhower a passé soixante-dix minutes avec le Dr. T. Keith Glennan à étudier les problèmes spatiaux et le budget pour l’exploration de l’espace ») étaient sur le point de l’endormir.
Escuchaba las noticias, pero la voz del locutor y la falta de interés de los acontecimientos de aquel día («El canciller Konrad Adenauer llegó a Londres ayer para entrevistarse con el primer ministro Harold McMillan... El presidente Eisenhower ha tenido una conferencia que ha durando setenta minutos, sobre problemas espaciales y el presupuesto financiero de los mismos con el doctor T. Keith Gennan»), le estaban provocando sueño.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test