Translation for "anclar" to french
Translation examples
Aquí no había sitio donde anclar.
Nul endroit ici pour jeter l’ancre.
El Argelés anclará en Palma.
L’Argèlès aura jeté l’ancre à Palma...
¿A qué distancia de la costa puedes anclar?
À quelle distance de la maison pouvez-vous jeter l’ancre ?
Anclar entre Molara y Coda Cavallo.
Je mets à l’ancre entre Molara et Coda Cavallo.
–Podría anclar, pero no puedo levantar el ancla.
« Je peux descendre l'ancre, dit-il. Mais pas question que je la remonte.
—No vale la pena tratar de anclar —refunfuñó Chubby—.
— Inutile d’essayer de jeter l’ancre, grommela Chubby.
—Searle va a llevar la chalana grande y la anclará lo más cerca que pueda.
— Searle aura son grand chaland à l’ancre tout près.
El Malmö, por tanto, debía arribar a la costa somalí y anclar allí.
Le Malmö allait donc rejoindre la côte de Somalie et y jeter l’ancre.
—Nuestra boya no sirve para anclar un monstruo así —señaló Stefan.
— Notre bouée ne va jamais pouvoir ancrer ce monstre, dit Stefan.
Lo que necesito es un texto, algo en que anclar mis pensamientos, que me impida meter paja.
Ce dont j’ai besoin, c’est d’un texte, quelque chose pour ancrer mes pensées, ne pas discourir dans le vide.
–Tenemos que anclar -le dije-.
– Faut mouiller, dis-je.
Podríamos anclar si quisiéramos.
nous pourrions mouiller au besoin.
Era, pues, mejor anclar cerca del grupo.
Donc mieux valait mouiller dans le voisinage du groupe.
— De todas maneras, aunque esto haya sido sólo un hecho accidental, no tienen que anclar aquí sus barcos.
— N’empêche… même si c’était un accident, ils ne devraient pas mouiller ici.
–Señor, la Boadicea ha hecho la señal: Permiso para anclar -le dijo una voz al oído.
— Boadicea signale : Autorisation de mouiller, monsieur, dit une voix à son oreille.
Le había enseñado a pilotar y atracar, a anclar con corriente y a maniobrar cuando había que echar las redes.
Il lui avait appris à piloter et à amarrer, à mouiller en fonction des courants et à manoeuvrer lorsqu'il fallait remonter les filets.
pero es de lamentar que en Tristán de Acuhna no haya un solo puerto. ¿Y cuando un navío se ve obligado a anclar al largo?
Mais ce qui est regrettable, c’est que Tristan d’Acunha n’ait pas un seul port, et quand un navire est obligé de mouiller au large…
A solo unos ochocientos metros delante de ellos estaba el gran rompe aguas tras el que había de anclar el barco aquella noche.
Ils n’étaient plus qu’à un kilomètre environ de la grande jetée à l’abri de laquelle le bateau devait mouiller pour la nuit.
Quizá se hubieran decidido a anclar en aguas más seguras, canal arriba a sotavento, desde donde podrían capear la tormenta.
Ils allaient sans doute mouiller dans un endroit plus sûr, à l'abri du vent où ils pourraient attendre la fin de la tempête.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test