Translation for "amordazar" to french
Similar context phrases
Translation examples
Amordazar la sensualidad.
Museler sa sensualité.
¿Que uno no consienta en dejarse amordazar y mutilar indefinidamente?
Qu’on ne consente pas à se laisser museler, mutiler, indéfiniment ?
—Perdóneme, pero ¿es que las autoridades van a amordazar a un asiático, impidiéndole expresarse libremente?
— Excusez-moi mais est-ce que la liberté d’expression d’un Pakistanais sera muselée par les autorités ?
—Ah, pero qué... —¡Chsss!, o tendré que amordazaros, y eso disgustaría mucho a la reina, además de afear terriblemente vuestra boca.
— Ah, mais qu’est-ce... — Chuuut, ou je vais devoir vous museler, ce qui déplairait fort à la Reine et vous ferait une très vilaine bouche.
En 1987, Barreiro y Rico, dos oficiales de alto rango, fomentaron una sublevación militar y lograron amordazar a nuestro aparato judicial.
En 1987, Barreiro et Rico, deux hauts gradés, fomentèrent un soulèvement militaire et réussirent à museler notre appareil judiciaire.
En Alemania, las medidas enérgicas del gobierno no conseguían amordazar a las fuerzas de la oposición: para el día siguiente se preparaba una enorme manifestación contra la guerra, en Berlín.
En Allemagne, les mesures énergiques du gouvernement ne parvenaient pas à museler les forces d’opposition : une grande manifestation contre la guerre se préparait, pour le lendemain, à Berlin.
Confiaba en que algún día no muy lejano, Louisa Pesel sería capaz de amordazar lo suficiente a la señora Biggins para que Violet pudiera volver a bordar con las demás.
Un jour prochain, elle espérait que Louisa Pesel saurait museler suffisamment Mrs Biggins pour que Violet puisse revenir travailler avec les autres brodeuses.
No se proponen reformar situaciones, sino «amordazar a los grupos de perros vigías» de otros países, como aconsejaba a sus clientes Alan Rolnick, el abogado de la Asociación Estadounidense de Industriales del Vestido.[642]
Leur premier but n’était pas de réformer, mais de « museler les associations de surveillance des usines à l’étranger », ainsi que suggéra à ses clients Alan Rolnick, avocat de l’Association américaine des fabricants de vêtements(16).
Pero a nadie se le ocurre amordazar a una criatura que tiene la nariz taponada y esperar que respire.
Mais vous ne pouvez pas placer un bâillon sur la bouche d'un enfant dont les narines sont bouchées et vous attendre à ce qu'il sur- \ ive.
Tony vuelve a amordazar a Bestia Salvaje y me lo trae a rastras.
Tony replace le bâillon sur la bouche de Leggo Beast et le traîne par ici.
Nos va más reparar cosas, amordazar de vez en cuando a las señoras maleducadas…
Notre truc, c’est plutôt de réparer, de fabriquer… voire à l’occasion de fourrer une boule de tissu dans la bouche des dames malpolies…
—Bueno, no me distraigas, o te amordazaré.
— Eh bien, ne détourne pas mon attention ou je te bâillonne.
No necesitó amordazar ni atar al hombre.
Il n’avait pas besoin de ligoter ou de bâillonner l’homme.
—Calla, tocagaitas, porque te hago amordazar.
— Tais-toi, chansonneur, ou je donne l’ordre de te bâillonner.
La amordazaré y le ataré las manos a la espalda.
Je vais la bâillonner et lui attacher les mains dans le dos.
Lo más significativo es que esto lo hizo sin amordazar a la víctima. —¿Y eso qué significa?
Vous noterez que la victime ne portait pas de bâillon. — Ce qui signifie ?
Se detuvo un momento para amordazar a Stenmin, para evitar que intentara llamar a los guardianes que estaban fuera.
Il s’interrompit pour bâillonner Stenmin, au cas où il tenterait d’alerter les gardes de l’extérieur.
Ramona la dejó inconsciente de un golpe e hizo que Georgie la desnudara, la amordazara y la atara al colchón.
Elle l’assomma et obligea Georgie à la déshabiller, la bâillonner et l’attacher au matelas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test