Translation examples
pourquoi donc que t’y mets une cage d’osier au museau de ton veau ?
¿Por qué pones en el hocico a tu ternero un bozal de mimbre?».
Snibril le regarda flatter le museau de Roland avec une expression distraite.
Snibril observó que palmeaba distraído el bozal de Roland.
Le chien se tourna pour lui grogner après. L’homme bondit et lui serra le museau.
El perro se volvió a ladrarle y el hombre dio un salto hacia adelante y le puso un bozal.
La bouche est proéminente et l’ombre d’une barbe rasée de près accentue la ressemblance avec un museau.
La boca tiene contornos protuberantes, y la sombra afeitada a fondo de una barba recia refuerza el efecto de bozal que produce.
Cette pauvre petite fille, qui était prisonnière dans cette cage minuscule, avec sa muselière, et ce tordu qui lui a cassé le museau... sur ce maudit champ de courses!
La pobrecita, prisionera en una pequeña jaula con un bozal puesto, y algún monstruo le pegaba en el hocico hasta rompérselo… ¡en ese maldito canódromo!
Quand il fronce les sourcils comme ça, le blanc jaunâtre de ses yeux paraît plus sombre et il projette le bas du visage en avant de telle sorte que sa bouche se transforme en un rectangle arrondi du bout rappelant un museau.
Cuando pone ceño de ese modo, el blanco amarillento de sus ojos parece oscurecerse, y la boca forma un cuadrado romo que se proyecta hacia delante, como un bozal.
Cette partie du marché était de loin la plus bruyante, puisqu’en plus des vociférations agitées que se lançaient vendeurs et acheteurs occupés à se chamailler sur les prix, les chameaux eux-mêmes, agacés de se voir sans cesse attraper et secouer le museau pour les forcer à montrer leur agilité à s’asseoir et se relever, gémissaient à fendre l’âme, emplissant l’air de leurs beuglements irrités.
Ese mercado era mucho más ruidoso que cualquier otra parte del bazar, pues al acostumbrado griterío y a las peleas de vendedores y compradores se sumaban los enfadados bramidos y los lastimeros gruñidos de los camellos cada vez que alguien agarraba sus bozales para que demostraran su agilidad al arrodillarse y levantarse.
Il ne tape pas sur le museau.
No golpea el hocico.
Il se gratta le museau.
—Se rascó el hocico—.
Il se frotta le museau.
Se frotó el hocico—.
— Vous ne pouvez pas demander à vos museaux ?
—¿No se lo puede preguntar a uno de sus hocicos?
Elle lui br˚le presque le museau.
Casi le estalla en el hocico.
— Attention à la corne du museau !
—¡Cuidado con el cuerno del hocico!
Son museau était luisant de mucus.
En su hocico relucían mocos.
Montag lui toucha le museau.
Montag tocó el hocico.
Du sang coulait de son museau.
La sangre le manaba del hocico.
Le kangourou se gratta le museau.
El canguro se rascó el hocico.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test