Translation for "bouche" to spanish
Translation examples
Sa bouche entrouverte, sa bouche humide, sa bouche.
Su boca entreabierta, su boca húmeda, su boca.
un nez, court mais très personnel, et une bouche, ah la bouche, la bouche… La bouche.
la nariz, breve pero personal y la boca, la boca, la boca. La boca.
« J’ai la bouche pleine de toi, de ta bouche.
Tengo la boca llena de ti, de tu boca.
Une bouche d’homme sur sa bouche.
Una boca de hombre sobre su boca.
Le bouche-à-bouche, tout ça. — Le bouche-à-bouche ? La mère Tachyon ? Beurk ! fit Bigmac.
El boca a boca y todo eso. —¿El boca a boca? ¿A la señora Tachyon? ¡Puaj! —dijo Bigmac.
— Le bouche-à-bouche, quand je te le dirai.
—El boca a boca cuando yo te lo diga.
J’ai imaginé ma bouche contre sa bouche.
Imaginé mi boca sobre su boca.
Il est une loi au fond de l’existence, et cette loi réside dans la bouche. La bouche, la bouche.
Hay una ley en el fondo de la vida, y esa ley está en la boca. La boca, la boca.
Les bocaux passaient de bouche en bouche.
Las jarras pasaron de boca en boca.
Je l’appelai, mais aucun son ne sortit de ma bouche.
La llamé, pero no podía articular ni un grito.
Aucun son ne parvenait à sortir de sa bouche.
No conseguía articular el menor sonido.
Elle ouvrit la bouche, mais fut incapable d’articuler un mot.
Boqueó, pero no pudo articular palabra.
ses lèvres s’agitèrent, aucun son ne sortit de sa bouche.
sus labios se agitaron sin articular ningún sonido.
Le chemin des bouches du Danube, le chemin de la mer Noire est ouvert.
El camino de la desembocadura del Danubio, el camino del mar Negro, está abierto.
 Il y a deux possibilités : soit nous rentrons au Bangladesh, soit nous remontons à partir des bouches du Gange.
—Hay dos procedimientos: o meternos en Bangladesh o buscar la desembocadura desde el mar.
Les deux étaient sans lune mais couronnés d’étoiles quand les pèlerins atteignirent la bouche de l’Helu.
Los vagabundos llegaron a la desembocadura del Helu bajo un cielo sin luna, pero cuajado de estrellas.
Une grande flotte approche des bouches de l’Anduin, montée par les corsaires d’Umbar dans le Sud.
Una gran flota se acerca a la desembocadura del Anduin, tripulada por los corsarios de Umbar, un país del Sur.
— Comment ça ? — La police a versé de la peinture dans la bouche d’égout pour repérer la sortie, expliqua Murphy.
—Han echado pintura en la alcantarilla para seguir el rastro de la corriente hasta la desembocadura —respondió Murphy—.
Toutes les routes suivent les bouches du fleuve jusqu’à la mer et, pour traverser la campagne, il faut suivre les sentiers le long des canaux.
Todos los caminos siguen las desembocaduras del río hasta el mar, y para cruzar la campiña hay que seguir los caminos a lo largo de los canales.
Avec la faveur des dieux, nous pourrions être en mesure de les rattraper avant qu’ils n’atteignent la bouche du Nil, car c’est certainement là qu’ils l’emmènent.
Con el favor de los dioses, podríamos llegar a atraparlos antes de que lleguen a la desembocadura del Nilo, porque ciertamente es ahí a donde la están llevando.
Le port se trouvait au sud, niché dans la bouche tordue d’une rivière, riche en or, qui moussait en rencontrant le bord salé de l’océan.
El puerto se encontraba al sur, remetido en la tortuosa desembocadura de un río, plagado de oro, que se convertía en espuma al toparse con el salado filo del mar.
Il y avait certes environ 120 kilomètres des bouches du Siret jusqu’à la voie ferrée de D… à Bucarest, oui, mais on ne sait jamais où finit l’enneigement…
Es cierto que había unos 120 kilómetros desde la desembocadura del Siret hasta la línea férrea de D. a Bucarest, pero uno no sabe nunca dónde acaba un bloqueo a causa de la nieve.
entrada
Mais quand je l’ai découverte, l’entrée était bouchée.
Pero la entrada estaba obstruida cuando yo la encontré.
La bouche du tunnel n’était plus là.
La entrada del túnel ya no existía.
On avait dû boucher l’entrée de la mine avec des planches.
Habían tapiado con tablas la entrada de la mina.
Il y avait bien des bouches d’aération dans le sol, mais rien n’en sortait.
Había entradas de aire en los frisos, pero no salía nada de ellas.
Des bouches du métro montait un grondement sourd.
De las entradas del subterráneo subía un sordo fragor.
Je m’approche de la bouche de métro et j’examine le trottoir.
Me acerco a hurtadillas a la entrada y examino la acera.
 A nous deux, continua-t-il, on bouche parfaitement l'entrée.
—Entre los dos —continuó— bloqueamos completamente la entrada.
Je porte le tube à ma bouche, j’aspire.
Me meto la boquilla en los labios, aspiro.
Mark sortit de sa bouche son dispositif de respiration.
Mark se sacó la boquilla de las branquias.
Elle se retourna et lui mit l’embout à la bouche.
Ella se volvió y aplicó la boquilla de un respirador contra los labios de él.
Masooma retira le narguilé de sa bouche.
Masuma se quita de los labios la boquilla del narguile.
Elle tenait le combiné tout près de sa bouche et ses lèvres bougeaient.
Sus labios se movían pegados a la boquilla.
Twisp retira son embout de sa bouche mais garda le silence.
Twisp retiró también su boquilla pero guardó silencio.
Je suis sûr qu’il essayait de vérifier si on s’intéressait aux bouches de gaz.
Estoy seguro de que quería saber si se había investigado la boquilla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test