Translation for "alborotado" to french
Translation examples
Habíamos alborotado mucho en clase de nuestro profesor de química aquel curso y teníamos remordimientos.
Nous avions souvent chahuté notre professeur de chimie au cours de cette année-là et nous en éprouvions du remords.
Varios camioneros subieron a sus coches y se alejaron coleando, borrachos y alborotados.
Quelques Camionneurs remontèrent en voiture et s’éloignèrent en zigzag, complètement ivres et chahuteurs.
Cuando su directora entró en el aula sin avisar, poco después, la encontró profundamente dormida con toda la clase alborotada.
Son directeur était entré à l’improviste quelques minutes plus tard, et il l’avait trouvée profondément endormie en plein chahut d’élèves.
Los chicos estaban alborotados y no querían saber nada de poesía, solo querían huir a los inminentes meses de verano.
Les élèves, d’humeur chahuteuse, n’avaient aucune envie d’écouter de la poésie, ils voulaient juste plonger la tête la première dans les mois d’été qui les attendaient.
Cientos de alumnos del instituto de Slone hicieron novillos y llegaron en manada, alborotados y con muchas ganas de hacerse oír.
Des centaines d’élèves du lycée de Slone High avaient séché les cours et arrivaient par grappes, déjà chahuteurs et désireux de se faire entendre.
Iba a dirigirse hacia el teléfono cuando un taxi rojo y negro se detuvo en el bordillo y depositó en la calle a un puñado de chicos alborotados de alguna fraternidad.
Il était sur le point de décrocher le combiné quand un taxi rouge et noir se gara le long du trottoir pour déposer une bande d’étudiants chahuteurs.
Cientos de niños desnudos se lanzaban al agua alborotados por la gritería de todos, se tiraban por las ventanas, se tiraban desde los techos de las casas y desde las canoas que conducían con una habilidad asombrosa, y se zambullían como sábalos para rescatar los bultos de ropa, los frascos de tabonucos para la tos, las comidas de beneficencia que la hermosa mujer del sombrero de plumas les arrojaba desde la barquilla del globo.
Des centaines d’enfants nus se jetaient à l’eau encouragés par le chahut général, sautaient par les fenêtres, sautaient des toits des maisons, sautaient des canoës qu’ils manoeuvraient avec une habileté étonnante, et plongeaient comme des gardons pour repêcher les paquets de vêtements, les flacons de tabonuco contre la toux et les vivres que, par charité, la belle dame au chapeau à plumes leur lançait depuis la nacelle du ballon.
Parecen deshabitados, a pesar de la naturaleza alborotada de sus inquilinos.
Malgré la nature tapageuse de leurs locataires, on les dirait inhabités.
y también cuando había seguido con los ojos la silueta, alborotada y deseable, de una enfermera.
à lui encore quand il arrivait que j’eusse suivi des yeux la silhouette, tapageuse et désirable, d’une infirmière.
En primer lugar eligió a sire de Hautponlleu, que había contribuido activamente a agrupar aquella nobleza alborotada.
Il choisit d’abord le sire de Hautponlieu, qui avait travaillé fort activement à rassembler cette noblesse tapageuse.
Lo que parecía ser una modestia natural la había convencido, desde sus años alborotados con el borracho Peter, para llevar una existencia discreta, casi escondida. Sin embargo, era imposible que su trabajo no le granjease algo de fama.
Ce qui passait pour une modestie naturelle l’avait incitée, depuis ses années tapageuses avec son ivrogne de Peter, à mener une existence discrète, presque invisible, mais son travail lui avait inévitablement apporté une certaine forme de notoriété : on ne peut pas recevoir le prix Nobel et rester dans l’anonymat complet, surtout quand on est une femme.
Cuando salió la luna y la alborotada muchedumbre invadió los niveles inferiores de Brighton para ver los fuegos artificiales, ella se abrió paso a empellones, caminando a contracorriente hasta un distrito de húmedas y lúgubres barracas de esclavos y bloques de pisos llamado la Hoya de los Topos.
A l’apparition de la lune, tandis que des cohortes tapageuses se ruaient dans les sous-ponts de Brighton afin d’admirer les feux d’artifice, elle avait remonté la foule à contre-courant jusqu’à un quartier de baraquements et de vieux bâtiments réservés aux esclaves et appelé Mole’s Combe.
Es una pareja con ropa de viaje: el hombre representa de treinta a treinta y cinco años; la mujer, de veinticinco a treinta. El primero es moreno y de pelo ya canoso, horrible fisonomía, mirada viva, audaz, fácil, y con cierto balanceo de caderas. La mujer es una rubia, aún bastante linda, y de cabellos alborotados, que cubre una capota. Lleva un guardapolvo que no es de buen gusto, ni por su corte anticuado ni por su extraño color.
C’est un couple en costume de voyage. L’homme montre de trente à trente-cinq ans, la femme, de vingt-cinq à trente ans, – l’homme, un brun grisonnant déjà, avec physionomie mobile, regard vif, démarche aisée et un certain balancement des hanches, – la femme, une blonde encore assez jolie, l’œil bleu, le teint un peu défraîchi, les cheveux frisottant sous sa capote, un accoutrement de voyage qui n’est de bon goût ni dans sa coupe démodée ni dans sa couleur tapageuse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test