Translation for "alas recortadas" to french
Translation examples
Casi todos eran viejos gallos correosos, de esos que hay que hervir durante cuatro horas, y tenían las patas atadas y las alas recortadas.
C’étaient pour la plupart de vieux coqs coriaces à faire cuire pendant quatre heures. Ils avaient les pattes attachées et les ailes coupées.
Esas temibles salvajes siembran el pánico entre los pobres pulgones a los que sus alas recortadas les impiden volar.
Ces fauves redoutables sèment la panique parmi les pauvres pucerons que leurs ailes rognées empêchent de fuir.
Llegó allí con apresurados pasos, la chaqueta desabotonada sobre una panza respetable: se hubiera dicho de él que era un gratad gorrión con las alas recortadas.
Il arriva à pas pressés, le veston déboutonné sur une bedaine respectable : on aurait dit un gros moineau avec des ailes rognées.
Un pájaro aturdido, con las alas recortadas, poco menos que disecado, inmóvil en su palo, con la sensación de ser tan minúsculo como un granito de mijo, tan vulnerable como una diana de cartón.
Un oiseau interdit, aux ailes rognées, quasiment empaillé, figé sur son perchoir, avec le sentiment d’être aussi minuscule qu’un grain de millet, aussi vulnérable qu’une cible en carton.
Pero más difícil le resultaba a Frank enfrentarse con los niños, avergonzado y confuso, como un brillante pájaro traído a casa con las alas recortadas y ahogado su canto en el silencio.
Faire face aux enfants se révéla encore plus pénible pour Frank, honteux, gêné, l’oiseau éblouissant envolé et ramené des profondeurs insondables du ciel à la maison, ailes rognées, chant englouti dans le silence.
Seguí el curso del arroyo canalizado, y durante mucho tiempo me senté en un banco sombreado, cerca del estanque ornamental, donde algunas aves acuáticas con las alas recortadas se zambullían y chapoteaban ruidosamente.
Je suivis le cours canalisé d’un ruisseau, et restai longuement assis sur un banc ombragé, près d’un étang artificiel, où des oiseaux aquatiques aux ailes rognées pataugeaient et plongeaient à grand bruit.
Fuera del rústico salón Rocannon percibía los ronroneos de una bestia alada, uno de aquellos robustos animales domesticados por los Angyar, que tendría, tal vez, las alas recortadas y pastaría en los acantilados.
À l’extérieur de la demeure primitive Rocannon entendait le doux roucoulement des hérilor, ces grasses bêtes à plumes aux ailes rognées que les Angyar élèvent pour la consommation et qui, ici, devaient paître sur les falaises bordant la mer.
A la gente de ciudad, que cultivaba jardines en las ventanas y tenía unos cuantos patos con las alas recortadas en los tejados, les encantaba pretender que eso los convertía en duros e independientes, aunque ignoraban por completo hasta qué punto dependían aún del cordón nutritivo de la sociedad: los tubos y conductos que les llevaban agua limpia, energía, gas…, sin contar el regular flujo de desperdicios que desprendían.
Les gens des villes, qui cultivaient leurs jardins à haut rendement en terrasse et qui élevaient sur leurs toits des canards aux ailes rognées, se plaisaient à faire croire que cela suffisait à les rendre aussi rudes qu’indépendants, ignorant allégrement qu’ils devaient compter encore sur les réseaux alimentaires de la société : l’eau courante filtrée, l’électricité, le gaz… tout en continuant à évacuer leurs déchets habituels.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test