Translation for "las alas cortadas" to french
Translation examples
Estaba destrozado y en un estado lamentable, como un pájaro con las alas cortadas.
Il était brisé et grotesque… on aurait dit un oiseau aux ailes coupées.
Todos sus sueños tenían las alas cortadas… No eran las aspiraciones del adolescente habitual, dispuesto a conquistar el mundo.
Tous ses rêves avaient les ailes coupées, loin de ceux qu’était censée nourrir une adolescente prête à conquérir le monde.
no era un caminar, sino más bien un vuelo rasante, el vuelo a tientas de un pájaro con las alas cortadas.
A vrai dire ce n’était pas une marche, c’était plutôt un vol à ras du sol, le vol tâtonnant d’un oiseau aux ailes coupées ;
He ahí a la artista sometida, enmudecida, las alas cortadas, atrapada por la conspiración secreta de la que se hace cómplice.
Voilà l’artiste assujettie, rendue muette, les ailes coupées, entravée par la conspiration secrète dont elle s’est faite la complice.
¿Meterán dentro de pronto gallinas vivas, con las patas atadas y las alas cortadas, invadirán unas aves revoloteantes y picoteantes mi escondrijo?
Et si on y jetait des poulets vivants, les pattes attachées, les ailes coupées, des oiseaux frémissants, donnant des coups de bec ?
Resultó débil el impulso oficial a la industria pesada, y el Estado no advirtió a tiempo que si no daba nacimiento a una tecnología propia, su política nacionalista se echaría a volar con las alas cortadas.
L’impulsion officielle donnée à l’industrie lourde fut faible, très faible, et l’État ne comprit pas à temps que, s’il ne créait pas une technologie propre, sa politique nationaliste prendrait son vol avec des ailes coupées.
Mi madre había sido una belleza exuberante de Stege, pero los años y el fatigoso trabajo hicieron que todo en ella encogiera, a excepción de la nariz, lo que la hacía parecer un frailecillo con las alas cortadas, inmóvil en su roca en medio de la tormenta.
Ma mère avait été une beauté voluptueuse de Stege, mais les ans et le labeur l’avaient ratatinée, sauf son nez qui la faisait ressembler à un perroquet de mer aux ailes coupées, immobile sur son barreau en pleine tempête.
En otro pueblo, ese conocimiento podría haberles hecho temer por su libertad, pero igual que las aves que con sus alas cortadas no podían volar, sin importar cuan grande fuera el cielo, a las personas atrapadas en la esclavitud durante más de cien años, no podía darse la libertad total, sin un coste fatal.
Un autre peuple aurait pu craindre pour sa liberté, mais de même que des oiseaux aux ailes coupées ne pouvaient pas voler, qu’importe l’immensité du ciel, un peuple tenu en esclavage pendant plus de cent ans ne pouvait pas accéder à la liberté totale sans que le coût lui soit fatal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test