Translation for "alas cortas" to french
Alas cortas
Translation examples
Fabricados por la Corporación de Ingeniería de Naves Espaciales de Theed y Diseño Nubiano, eran el proyecto estrella del rey Veruna desde su coronación. Las naves, estilizadas y de alas cortas, ejemplificaban la pasión de Naboo por el diseño clásico y la extravagancia.
De conception nubienne mais construits par les Ingénieurs de la Flotte Spatiale du Palais de Theed, ces vaisseaux élégants aux ailes courtes reflétaient le goût de Naboo pour l’esthétique classique et le luxe tape-à-l’œil. Ils étaient aussi l’avancée préférée du Roi Veruna depuis son couronnement.
Entonces el vigilante preguntó, Qué señal es esa que tienes en la frente, no parece natural, Puede ser que no lo parezca, pero ya nací con ella, Da la impresión de que alguien te ha marcado, El viejo de las dos ovejas también me dijo lo mismo, pero estaba equivocado, como tú también lo estás, Si tú lo dices, Lo digo y lo repetiré cuantas veces sean necesarias, pero preferiría que me dejasen en paz, si fuera cojo en vez de tener esta señal, supongo que no me lo estarían recordando constantemente, Tienes razón, no volveré a molestarte, No me molestas nada, y más teniendo en cuenta que tengo que agradecerte la gran ayuda que me estás dando, el empleo, esta comida que me ha puesto el alma en su lugar, y tal vez alguna otra cosa, Qué cosa, No tengo dónde dormir, Eso se resuelve fácilmente, te consigo una estera, ahí hay una hospedería, hablaré con el dueño, No hay duda de que eres un buen samaritano, dijo caín, Samaritano, preguntó el vigilante intrigado, qué es eso, No lo sé, me salió de repente, sin pensar, no sé lo que significa, Tienes más cosas en la cabeza de lo que tu apariencia promete, Esta túnica inmunda, Te cedo una de las mías, y ésa la usarás para el trabajo, Por lo poco que conozco de este mundo no debe de haber muchos hombres buenos, ha sido una suerte para mí encontrar aquí a uno de ellos, Acabaste, preguntó el vigilante en un tono algo seco, como si lo incomodaran los halagos, No puedo más, no recuerdo haber comido tanto alguna vez en la vida, Ahora, a trabajar. Regresaron al palacio, esta vez por la parte edificada antes de la ampliación en curso, y allí vieron en un balcón a una mujer vestida con todo lo que debía de ser lujo en la época, y esa mujer, que a la distancia ya parecía bellísima, los miraba como absorta, como si no los viera, Quién es, preguntó caín, Es lilith, la dueña del palacio y de la ciudad, ojalá no ponga los ojos en ti, ojalá, Por qué, Se cuentan cosas, Qué cosas, Se dice que es bruja, capaz de enloquecer a un hombre con sus hechizos, Qué hechizos, preguntó caín, No lo sé ni quiero saberlo, no soy curioso, a mí me basta con haber visto por ahí a dos o tres hombres que tuvieron comercio carnal con ella, Y qué, Unos infelices que daban lástima, espectros, sombras de lo que habían sido, Debes de estar loco si piensas que un pisador de barro pueda dormir con la reina de la ciudad, Quieres decir la dueña, Reina o dueña, da lo mismo, Se ve que no conoces a las mujeres, son capaces de todo, de lo mejor y de lo peor si les da por ahí, son muy señoras de despreciar una corona a cambio de ir al río a lavarle la túnica al amante o de arrasarlo todo y a todos para sentarse en un trono, Hablas por experiencia, preguntó caín, Observo, nada más, por eso soy vigilante, Sin embargo, alguna experiencia tendrás, Sí, alguna, pero soy un pájaro de alas cortas, de esos que vuelan bajo, Pues yo ni siquiera he alzado el vuelo una sola vez, No conoces mujer, preguntó el vigilante, No, Estás muy a tiempo, todavía eres joven.
Alors le surveillant demanda, Qu’est-ce que c’est que ce signe sur ton front, il ne semble pas naturel, Il n’en a peut-être pas l’air, mais je suis né avec, On a l’impression que quelqu’un t’a marqué, Le vieux aux deux brebis m’a dit la même chose, mais il se trompait comme toi, Si tu le dis, Je le dis et le répéterai chaque fois que ce sera nécessaire, mais je préférerais qu’on me laisse en paix, si j’étais boiteux au lieu de porter ce signe, je suppose qu’on ne m’en ferait pas constamment la remarque. Tu as raison, je ne t’importunerai plus. Tu ne m’importunes pas, et cela d’autant moins que je dois te remercier de la grande aide que tu m’apportes, l’emploi, cette nourriture qui m’a remis l’âme en place, et aussi peut-être autre chose, Quoi, Je n’ai nulle part où dormir, Le problème est facile à résoudre, je vais te dénicher une natte, il y a par là une auberge, je parlerai à l’aubergiste, Il est indéniable que tu es un bon samaritain, dit caïn, Un samaritain, s’exclama le surveillant, intrigué, c’est quoi, Je ne sais pas, ça m’est sorti comme ça, sans réfléchir, moi non plus je ne sais pas ce que ça signifie, Tu as plus de choses dans la tête que ce que ton apparence laisse supposer, Cette tunique est immonde, Je te céderai une des miennes, tu te serviras de celle-ci pour travailler, D’après le peu que je connais de ce monde, il ne doit pas y avoir beaucoup d’hommes bons, j’ai eu de la chance d’en rencontrer un ici, Tu as fini, demanda le surveillant d’un ton un peu sec, comme si les compliments l’embarrassaient, Je n’en peux plus, je ne me souviens pas d’avoir jamais mangé autant de ma vie, Et maintenant, au travail. Ils revinrent au palais, cette fois par la partie édifiée avant l’agrandissement en cours, et ils aperçurent là sur un balcon une femme vêtue avec tout ce qui devait être le luxe de cette époque et qui déjà de loin semblait d’une grande beauté, elle les regardait comme absorbée, comme si elle ne les remarquait pas, Qui est-ce, demanda caïn, C’est lilith, la maîtresse du palais et de la ville, espérons qu’elle ne jettera pas les yeux sur toi, espérons-le, Pourquoi, On raconte toutes sortes de choses, Quelles choses, On dit que c’est une sorcière, capable de rendre un homme fou avec ses sortilèges, Quels sortilèges, demanda caïn, Je ne sais pas et je ne veux pas savoir, je ne suis pas curieux, il me suffit d’avoir vu par-là deux ou trois hommes qui ont eu un commerce charnel avec elle, Et alors, Des malheureux qui faisaient pitié à voir, des spectres, des ombres de ce qu’ils avaient été, Tu dois être fou si tu imagines qu’un malaxeur d’argile puisse coucher avec la reine de la ville, Tu veux dire la maîtresse, Reine ou maîtresse, peu importe, On voit que tu ne connais pas les femmes, elles sont capables de tout, du meilleur et du pire si ça leur chante, elles sont parfaitement capables de dédaigner une couronne pour aller laver dans la rivière la tunique de leur amant ou de bousculer tout et tous pour parvenir à s’asseoir sur un trône, Parles-tu par expérience, demanda caïn, Je me contente d’observer, c’est pour ça que je suis surveillant, Pourtant, tu dois bien avoir un peu d’expérience, Oui, un peu, mais je suis un oiseau avec des ailes courtes, je vole bas, Eh bien, moi, je ne me suis pas envolé la moindre petite fois, Tu n’as pas connu la femme, demanda le surveillant, Non, Tu as tout le temps, tu es encore jeune.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test