Translation for "aborrecible" to french
Translation examples
—Es aborrecible —dijo finalmente—.
— C’est odieux, dit-elle enfin.
Esa necesidad le resultaba tan aborrecible como ver a su mujer.
Ce besoin lui était aussi odieux que la vision de son épouse.
era incapaz de tocar la mano grasienta del aborrecible capitán.
il ne pouvait pas se forcer à serrer la main crasseuse de cet odieux capitaine.
Vidal reflexionó que ese afecto un poco pueril, por ese pariente un poco aborrecible, era meritorio.
Vidal apprécia cette manifestation un peu puérile de sympathie pour un parent plutôt odieux.
Utilizar a un niño de ese modo… era un concepto aborrecible para su naturaleza.
Utiliser un enfant de cette façon, c'était une idée totalement odieuse, en parfaite contradiction avec la nature profonde de Dorian.
le habría agradado tomarse una gran venganza por la aborrecible oportunidad que pusieron en su camino.
il aurait aimé se venger, d’éclatante façon, de l’odieuse tentation qu’ils avaient placée sur sa route.
¿Cómo podía comparar su heroico Odín con la aborrecible dama de Biblos?
Comment pouvais-je comparer son Odin héroïque avec l'odieuse dame de Byblos ?
Sylvanas se preguntó si había perdido la cordura en esa nueva y aborrecible encarnación.
Au début, Sylvanas se demanda si elle était devenue folle lors de cette nouvelle, odieuse naissance.
Criada en una familia en la que no se daba la menor importancia al dinero, ese comportamiento le parecía rastrero y aborrecible.
Cela lui semblait bas et odieux à elle, élevée dans une famille où l’argent comptait pour rien.
También él era enorme, y aborrecible: exactamente el hombre adecuado para ser el portero de un sitio como aquél.
Il était énorme, lui aussi, et il semblait odieux, l’homme parfaitement adapté au rôle de gardien d’un tel endroit.
—¿Cómo se llama este aborrecible cactus?
— Quel est le nom de ce répugnant cactus ?
Fue una aventura aborrecible, que aún me resulta odioso recordar.
Ce fut une aventure répugnante, l’une de celles qu’on déteste revivre dans sa mémoire.
—A veces, ustedes los humanos se expresan de una forma aborrecible —dijo el wreave—.
« Vous autres humains vous vous exprimez parfois de façon répugnante », dit le Wreave.
El aborrecible «Gold» tenía razón: Saigón era una ciudad agradable y, en muchos aspectos, francesa. 97
Ce répugnant « Gold » avait raison : Saigon était une ville agréable, française sous bien des aspects. 97
Antes, siempre había escuchado a la nave con desapego y disgusto, como haría soportar la compañía necesaria, pero aborrecible, de un informador hutt.
Avant, elle « écoutait » la frégate avec détachement et un vague dégoût, comme elle aurait supporté la compagnie nécessaire mais répugnante d’un informateur hutt.
Después de esta última, insensible negativa, Gleim se infló hasta ocupar el horizonte entero, y todo él era aborrecible, y el único deseo de Haligome fue librarse de él, a cualquier coste.
Après ce refus définitif, Gleim avait paru s’enfler jusqu’à boucher tout l’horizon, et il était répugnant, et Haligome n’avait qu’une envie, se débarrasser de lui, coûte que coûte.
Estaba resuelta a empujar toda indecencia al fondo de su aborrecible guarida, para lo cual la atacaba con su diversión limpia de polvo y paja y, si salía lastimada en el combate, sus heridas al menos, serían heridas de honor.
Résolue à faire rentrer l’obscénité dans sa répugnante tanière à coups de plaisanteries propres, elle était prête à recevoir des blessures au cours de la bataille : au moins celles-ci seraient-elles honorables.
Algo negro y aborrecible apareció en el borde de la imagen suspendida encima de ellos: una sombra más presentida que vista, repulsiva, ominosa y maligna, una masa que se formaba sin llegar a cuajar, una presencia que se insinuaba a sí misma en la visión, filtrándose a través del bosque espectral, avanzando hacia el niño indefenso.
Une chose noire, immonde, apparut alors au bord de l’image flottant au-dessus de la table. Une ombre visqueuse, répugnante, maléfique, qui s’épaississait peu à peu sans se coaguler, imposait sa présence, se glissait sous le couvert de la forêt obscure et progressait sournoisement vers l’enfant sans défense.
Aparentemente no era más que un curioso ornamento, como un jarrón de porcelana o un cupido de mármol, la excentricidad peculiar de un millonario, pulida, sin duda, por una mujer de la limpieza con un trapo, que suponía que era alguna especie de sucio e inexplicable adminículo puesto allí para gratificación de los aborrecibles apetitos de los clientes ricos. Se creía que era una especie de gigantesco Pellizco, quizá, cuyos usos quedaban velados a la luz de los no corruptos. St.
Un profane l’eût pris pour un simple ornement, l’équivalent d’un gros vase en porcelaine ou d’un cupidon de marbre, une antiquité qui avait plu au millionnaire et qu’une femme de ménage astiquait chaque jour en croyant assurer l’entretien d’un accessoire immoral destiné à assouvir les désirs répugnants de riches clients pervers.
Tampoco tenía edad suficiente para reconocer la injusticia, para pensar que los culpables son quienes engendran a la harami, no la harami, cuyo único pecado consiste en haber nacido. Pero, por el modo en que Nana pronunció la palabra, Mariam dedujo que ser una harami era algo malo, aborrecible, como un insecto, como las cucarachas que correteaban por el kolba y su madre andaba siempre maldiciendo y echando a escobazos.
De même, elle était encore trop petite pour éprouver l'injustice d'une telle injure et pour objecter que ce sont les parents d'un enfant illégitime qui sont à blâmer, et non l'enfant lui-même – lui dont le seul tort est d'être né. Pour autant, elle devina sans peine qu'une harami était quelque chose de répugnant, de laid. Un peu à l'image des cafards que sa mère jetait sans cesse hors de la kolba en pestant.
—¡Ente inhumano y aborrecible!
— Chose inhumaine et exécrable !
Pero cuando se trasladaron a su nueva casa de Milton, el empapelado aborrecible había desaparecido.
Mais lorsqu’ils s’installèrent dans leur nouvelle maison à Milton, les exécrables papiers avaient disparu.
Y no podrán por menos de preguntarse: ¿ése era el aborrecible régimen de los zares que había que derribar a toda costa?
Et vous ne pourrez pas ne pas vous demander : c’était ça, le régime exécrable des tsars, qu’il fallait abattre coûte que coûte ?”
Contemplaba con mirada de pequeño dios impotente el conglomerado turbio y gigantesco, tierno y brutal, aborrecible y querido, que como un temible leviatán se recortaba contra los nubarrones del oeste.
Il contemplait avec un regard de petite divinité impuissante le conglomérat trouble et gigantesque, tendre et brutal, exécrable et aimé, qui, terrible léviathan, se profilait contre les lourdes nuées à l’ouest.
pero la gente, sin esperar más pruebas, jura que ese «túnel» los va a librar para siempre de la gota; de la cirrosis; de la insuficiencia renal; de los tumores, por supuesto; y también de varios síndromes aborrecibles.
mais les gens, sans attendre d’autres preuves, jurent que ledit “tunnel” les débarrassera pour toujours de la goutte, de la cirrhose, de l’insuffisance rénale, des tumeurs, bien sûr, ainsi que de maints exécrables syndromes.
sólo la desempolvaba esporádicamente para exhibir algunas películas aborrecibles, venidas de Dios sabía dónde, que gustaban al marqués y a otros originales y a las que luego se referían aquél y éstos calificándolas de "muy instructivas".
il la dépoussiérait seulement de temps en temps pour projeter des films exécrables, venus de Dieu sait où, goûtés du marquis et d’autres originaux qui en parlaient ensuite en les qualifiant de « très instructifs ».
Después de los saludos, caímos en el tema del viaje a París y de la salud de López, pero él resolvió el trámite diciéndome que los médicos franceses tampoco le habían encontrado nada y que el clima en París había sido todo lo aborrecible que era de esperar de aquella ciudad.
Après les salutations, le voyage à Paris fut de nouveau évoqué ainsi que ses problèmes de santé, mais il trancha la question en me disant que les médecins français n’avaient rien trouvé non plus et que le climat à Paris avait été aussi exécrable qu’on pouvait s’y attendre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test