Translation for "vibraba" to english
Translation examples
verb
Yo también vibraba.
I vibrated too.
¿No sentías que vibraba?
You didn't feel that vibrating?
Sentí que vibraba bajo el cojín del sofá.
I felt it vibrating behind a couch cushion.
Se vibraba en mis hombros
It's vibrating up into my shoulders.
Quiero hacerte lo que hizo el teléfono que vibraba.
I wanna do to you what the vibrating phone did.
Estaba tan nervioso, Daniel vibraba literalmente.
He literally was vibrating.
La forma en que la luz vibraba y cantaba!
The way that light vibrated and sang!
Recuerdo eso. Sentada ahí tan tensa que vibraba.
I remember that I was sitting there so tense that I was vibrating.
Cada poro vibraba.
Every pore vibrated.
Por eso vibraba.
That's why it was vibrating.
La máquina vibraba.
The machine vibrated.
Todo mi ser vibraba.
All of me vibrated.
Mi cochecito vibraba.
The little car was vibrating.
La lámina vibraba con el viento.
It was vibrating with the wind.
A mí me vibraba todo el cuerpo.
My whole body was vibrating.
Ahora vibraba levemente.
It was now vibrating slightly.
La selva vibraba sin cesar.
The forest minutely vibrated.
el aire vibraba con su conversación.
the air vibrated with their talk.
El oficial vibraba de energía.
He vibrated with energy.
verb
Vibraba y se agitaba en tal grado que yo tenía que pararme detrás para sostener el altavoz mientras él le hacía sexo por delante.
Vibrate and shake the thing to such a degree... that I used to have to stand behind the columns... holding it up, whilst he fucked it around the front.
Luchabamos contra el viento, y el motor se revolucionaba, vibraba y se movía.
TOBY: We're fighting the wind, engine's rewing and there's vibration and shake.
El Régence viejo vibraba.
The old Régence was shaking.
El vaso le vibraba en el puño.
The glass in his hand was shaking.
Todo en ella vibraba, las piernas, el cuerpo.
Everything was shaking, her legs, her whole body.
Noté que la cabaña entera vibraba.
I realized the whole cabin was shaking.
Todo temblaba, la estación vibraba como si estuviera al borde de la hipotermia.
Everything was shaking, the station itself trembling like someone on the edge of hypothermia.
Ahora todo su cuerpo vibraba, escapado de su dominio. —Jenny, Jenny…
Her whole body was shaking now, out of control. “Jenny. Jenny.”
La puerta del armario vibraba como la caldera de la tienda de máquinas donde él era capataz.
The closet door was shaking like the boiler in the machine shop where he was foreman.
El túnel entero vibraba con las acometidas de la bestia, que rugía rabiosa.
I could feel the whole tunnel shake as Kampê pounded against it, roaring furiously.
verb
Y entonces empezaba a sentir esa cosa en la nuca... como una de esas Superbolas que vibraba con la palabra...
Then I'd start to feel this thing on the back of my neck... like one of those SuperBaIIs, and it wouId throb with the word...
Era como, era como un motor que vibraba.
He was like, he was this engine that was throbbing.
Que la cabeza le vibraba.
That his head was throbbing.
Poco a poco se fue aflojando, vibraba.
She settled slowly into limpness, throbbing.
Y la voz le vibraba de rabia.
His voice throbbed with low anger.
una tensión pesada vibraba en el aire;
the air throbbed with an oppressive tension.
Le vibraba el cuerpo del agotamiento y del poder.
His body throbbed with exhaustion and power.
El acorazado vibraba como un animal jadeante.
The ship was throbbing like a panting beast.
La cabeza le vibraba como un divieso inflamado.
His head throbbed like an inflamed boil.
Una música de jazz vibraba, silbaba, chirriaba.
Jazz music throbbed, whistled, screeched.
Más allá del borde de la maleza vibraba un motor.
A motor throbbed above the rim of the brush.
verb
Normalmente soy muy cuidadosa con no dejar ningún rastro cuando estoy en alguna de las casas de mi padre, pero esa bañera tenía 16 chorros pulsantes, y todo el suelo vibraba con algo llamado "descarga sueca".
I'm usually extra careful not to leave any trace that I was at one of my dad's houses, but this tub has 16 pulsating jets, and the whole floor vibrates with something called "Swedish release."
"Le daba igual en qué estación se encontrara, seguía siendo una ciudad en blanco y negro que vibraba al ritmo de las grandes melodías de George Gershwin".
"To him, no matter what the season was, this was still a town that existed in black and white and pulsated to the great tunes of George Gershwin. "
¡Cómo vibraba la luz azul!
That blue light really was pulsating!
allí, como en el seno de una mujer o en el cerebro de un pensador, bullía la vida, vibraba el afán.
life pulsated there and desire trembled, just as in a woman's womb, in a thinker's brain.
Después la habitación en sí se oscureció hasta que sólo fue visible la luz azul, que vibraba de forma rítmica.
Then the room itself darkened until only the blue light could be seen, pulsating rhythmically.
Era un objeto tan sencillo y adorable; un simple orbe púrpura reluciente que vibraba con energía Arcana.
It was so simple and so lovely—a plain, glowing purple orb that pulsated with arcane energy.
El Poder vibraba recordando la violación, apartándose del mundo de los hombres para caer en un núcleo ardiente de ser.
             The Power pulsated, remembering the defilement, withdrawing from the world of men, sucking down into a smoldering kernel of being.
La música vibraba a través del entarimado del suelo, compacta, melódica, con una diva que cantaba histriónicamente y remataba los altos a lo Whitney Houston.
Music pulsated through the floorboards, bass-heavy, tune-light, with an over-emotional diva Whitneying away over the top.
La primera débil línea de zafiro iba apareciendo tras los picos, y en Oriente, el lucero de la mañana vibraba a cada momento con más cariñosa intención.
The first faint streak of sapphire was appearing behind the peaks and in the east the star of morning was pulsating every moment with a more tender intention.
Iba cayendo a través del artículo sobre el mar de mi Enciclopedia Ilustrada Compton y aquellos animales submarinos se reían en mis oídos, pero su risa vibraba como una máquina y yo no podía dejar de respirar aunque sabía que la que respiraba era la máquina.
I was falling through my Compton’s Picture Encyclopedia article on the sea and these underwater animals were laughing in my ears, but the laughter pulsated like a machine, and I couldn’t stop breathing even though I knew it was the machine breathing.
verb
Al principio de la noche, este estadio vibraba de emoción con una increíble interpretación de la superestrella del country, Kelly Canter.
Earlier tonight, this stadium pulsed with excitement over an incredible performance by country superstar Kelly Canter.
En su frente vibraba una vena.
A vein in his temple pulsed.
Una vena vibraba en su frente—.
A vein pulsed in his forehead.
el amor vibraba a través del vínculo—.
he said, love pulsing through his bond.
Todo vibraba de sexualidad, caos y música ensordecedora.
Everything pulsed with sex and chaos and loud music.
La noche estival vibraba con su propia belleza.
The midsummer night pulsed with its own beauty.
La estatua vibraba emitiendo una grave pulsación metálica.
The statue thrummed with a low metallic pulse.
Una fiebre vibraba de vida desde el centro de su frente.
A fever pulsed with life from the center of his forehead.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test