Translation for "trabajamos" to english
Trabajamos
verb
Translation examples
verb
Durante el año pasado, trabajamos para aprovechar plenamente el mandato convenido para las negociaciones y la oportunidad histórica de su inicio en 1994.
Over the past year, we have laboured to take full advantage of the negotiating mandate agreed for the negotiations and of the historic opportunity provided by their commencement in 1994.
En el marco de la campaña "A World at School" a favor de la educación mundial, la organización participa en la Global Faiths Coalition, en la que trabajamos para eliminar las barreras que impiden que los niños asistan a la escuela, como el matrimonio infantil y el trabajo infantil.
Through the campaign for global education of A World at School, World Evangelical Alliance is a member of the Global Faiths Coalition where we work to remove the barriers, such as child marriage and child labour, that keep children from attending school.
132. Entre marzo y diciembre de 2009 se llevó a cabo una campaña en los medios de comunicación denominada "Na'mal" (Trabajamos) con miras a mejorar el conocimiento de las normas y los derechos laborales, aumentar la producción y promover las relaciones cordiales entre empresarios y trabajadores, además de informarlos sobre sus respectivos derechos y deberes legales.
132. A media campaign called Na`mal (We Work) was mounted from March to September 2009 with a view to promoting awareness of labour legislation and rights; increasing production; developing amicable employer-worker relationships; and educating employers and workers about their duties and rights under the law.
Las normas de la OMC relacionadas con los productos agrícolas y la agroindustria son testimonio de la injusticia infligida a aquellos que vivimos y trabajamos en los confines de las economías pequeñas; prueba de ello es el reciente fallo sobre el banano, que subraya la falta de sensibilidad revelada por el desafío que lo desencadenó.
The WTO rules relating now to the products of agriculture and agro-industry bear testimony to the injustice inflicted upon those of us who live and labour within the confines of small economies — witness the recent ruling on bananas, which underscores the insensitivity displayed by way of the challenge which triggered it.
Trabajamos en actividades comunitarias dirigidas al empoderamiento de la mujer, y concretamente en la prestación de servicios y la sensibilización sobre la situación de las mujeres y niñas que están sometidas a la prostitución y son víctimas de la trata con fines de explotación sexual y laboral.
We work in grass-roots gender empowerment activities and specifically in service provision and advocacy for women and girls who are prostituted and trafficked for sexual and labour exploitation.
Los temas que se han abordado en estos talleres han sido: "Valorando nuestra autoestima"; "Violencia y acoso sexual en las trabajadoras"; "Cómo trabajamos las mujeres"; "Nuestro liderazgo femenino"; "Nuestros derechos como humanas"; "Nuestros derechos laborales" y "Qué buscamos y cómo nos organizamos en ASTRADOMES".
The subjects dealt with in these workshops were: "Enhancing our self-esteem", "Violence and sexual harassment of female workers", "How we women work", "Our female leadership", "Our rights as human beings", "Our labour rights" and "What we are seeking and how to organize ourselves in ASTRADOMES".
98. Entre el 15 de marzo y el 31 de diciembre de 2009 se llevó a cabo una campaña en los medios de comunicación denominada "Na'mal" ("Trabajamos") con miras a mejorar el conocimiento de las normas y los derechos laborales, aumentar la producción e instaurar una relación cordial entre el empleador y el empleado en Omán, además de instruir a los empleados y los empleadores sobre sus derechos y deberes en virtud de la ley.
98. A media campaign `Na'mal' (We Work) was launched from March 15th 2009 to December 31st 2009 with a view to promoting awareness about labour legislation and rights, increasing production and developing friendly relationships between the employer and employee within Oman, in addition to educating the employees and employers about their duties and rights according to the Law.
Troels será echado de menos en el Gobierno, en el Laborismo... y por todos los que trabajamos a su lado en el Parlamento.
Troels will be greatly missed by the government, Labour and all of us who worked closely with him in Parliament.
-Trabajamos por eI interés del banco.
Gentlemen, we're all labouring in the best interests of the Bank.
Trabajamos sin cesar en estos festivales
Happily we pool our labour to give our to win a new face
No trabajamos en vano.
The Bridegroom cometh. We do not labour in vain.
"A la memoria de William Shakespeare para cuyo glorioso servicio todos trabajamos".
"To the memory of William Shakespeare in whose glorious service we all labour. "
Señor, te pedimos bedigas a todos los que trabajamos en esta iglesia.
Oh, Lord, we ask you to bless all who labour on this church.
Trabajamos unos días en Cowley.
We did a few days labouring near Cowley.
Allí trabajamos como trabajadores de la construcción.
We worked there as building labourers.
Trabajamos mientras la luna se elevó y muy lentamente atravesó el cielo sobre nosotros.
We laboured on as the moon rose and infinitely slowly traversed the sky above us.
Trabajamos para mantener lo que constituye nuestro mayor legado, el poder del oráculo, ya que somos los alcahuetes del conocimiento y las damas de honor de la verdad.
We labour to maintain that which is our grandest heritage, the power of the oracle, for we are the husbanders of truth, the handmaidens of knowledge.
Somos saqueadores de tumbas, tenemos documentación falsa y trabajamos todo el día en Meggido para los norteamericanos, que en cualquier momento pueden descubrir nuestra argucia.
We’re tomb-looters, here under false papers, labouring through the day for the Americans at Meggido, who at any time are liable to see through our cover.
En dos días de esfuerzo colectivo en los que trabajamos sin perder de vista las armas, hemos recolectado los campos lejanos, todo lo que quedó tras la inundación.
In two days of co-operative effort in which we laboured with our weapons at our sides, we have harvested the far fields, all that was left after the flooding.
De modo que trabajamos en silencio, comenzando por la parte baja de la pendiente, y la única comunicación son palabras ocasionales para mover una piedra hacia la derecha o hacia la izquierda, ese tipo de cosas.
And so we labour on in silence, starting from the bottom of the slope and working our way up, the only communication a word here or there about moving a stone to the right, to the left – that kind of thing.
Por desgracia, quienes trabajamos en el ámbito de la Seguridad somos malinterpretados a menudo, denostados cada dos por tres y desoídos con frecuencia por aquellos cuyos valores y bienestar protegemos, y sin embargo seguimos firmes en nuestro empeño.
Alas! Those of us who labour in the field of Security are often misunderstood, regularly abused, and frequently ignored by those whose safety and values we protect, and yet we struggle on.
Todo ese día trabajamos cargándola con los tesoros del templo de Isis y los del santuario secreto, que eran muchos, puesto que durante esos tiempos difíciles mucho oro e inapreciables provisiones de metales preciosos habían sido escondidos entre los juncos.
All that day we laboured lading her with the treasures of the temple of Isis and those of the secret shrine, which were many, for during these times of trouble much gold and priceless furnishing of precious metals had been hidden here among the reeds.
Cuándo y donde ocurrirá, John Brown lo tiene que decidir todavía, pero la intención es bien conocida, si no por el público en general, ciertamente sí por todos aquellos que trabajamos secretamente a favor de la libertad… sí, incluso en el Congreso se sabe, gracias a la traición del lugarteniente de John Brown, el hombre en quien más confiaba.
“The where and when John Brown has yet to determine, but the intent is known, if not to the public at large, certainly to all who labour secretly for liberty - aye, even in Congress it is known, thanks to the treachery of Captain Brown’s most trusted lieutenant.
Bin Laden argumenta que los dirigentes políticos y militares estadounidenses del siglo XX comparten el odio agresivo hacia el islam de los conquistadores francos de Jerusalén del siglo XII. Sin indicios de intención hiperbólica, afirma, en esta misma declaración de guerra, que «la última y mayor de las agresiones sufridas por los musulmanes desde la muerte del Profeta —que la bendición y la paz de Dios estén con él— es la ocupación de la tierra de los Dos Lugares Sagrados —los cimientos de la casa del islam, el lugar de la revelación, el origen del mensaje y el lugar de la noble Qaaba, la Qiblah* de todos los musulmanes— por los ejércitos de los cruzados estadounidenses y sus aliados». Más adelante, justifica su propia tarea como liberadora no solo de la tierra ocupada de los Dos Lugares Sagrados sino también de Jerusalén. «Hoy trabajamos desde las montañas del Hindu Kush para acabar con la iniquidad impuesta a la umma por la alianza de los sionistas-cruzados, particularmente después de su ocupación de la bendita tierra que rodea a Jerusalén, ruta del viaje del Profeta —que la bendición y la paz de Dios estén con él—, y la tierra de los Dos Lugares Sagrados. Pedimos a Dios que nos otorgue la victoria, Él es nuestro protector y Él es el Más Poderoso.»
Bin Laden reasons that the twentieth-century American political and military leadership share the same aggressive hatred towards Islam as the twelfth-century Frankish conquerors of Jerusalem. Without a trace of hyperbole, he asserts, in this same declaration of war, that ‘the latest and the greatest of the aggressions incurred by the Muslims since the death of the Prophet – may God’s blessing and peace be upon him – is the occupation of the land of the two Holy Places – the foundation of the house of Islam, the place of the revelation, the source of the message and the place of the noble Ka‘bah, the Qiblah of all Muslims – by the armies of the American Crusaders and their allies.’ Later he justifies his own labour as one that liberates not just the occupied land of the two Holy Places but also Jerusalem. ‘Today we work from the Hindu Kush mountains to lift the iniquity that had been imposed on the Ummah by the Zionist-Crusader alliance, particularly after they have occupied the blessed land around Jerusalem, route of the journey of the Prophet – may God’s blessing and peace be upon him – and the land of the two Holy Places. We ask God to bestow us victory on us, He is our Patron and He is the Most Capable.’
verb
Trabajamos contra reloj.
We are working against the clock.
Con el fin de lograrlo trabajamos para:
14. To achieve this, we work to:
491. Trabajamos con ONG y con profesionales para:
We work with NGOs and professionals:
Nuestra labor es mucho más potente si trabajamos juntos que si trabajamos solos.
Working together is much more powerful than working alone.
Trabajamos para mantener y establecer la paz.
We work to maintain and establish peace.
Trabajamos mucho con muy pocos recursos.
We work very hard with little.
Ahora trabajamos con 75 países.
We are now working with 75 countries.
Es con ese fin que todos trabajamos.
That is what we are all working for.
Trabajamos para Uds. Trabajamos para Uds.
We're working for you. We're working for you.
Trabajamos con Stringray, trabajamo con Stringray.
Work with Stingray, work with Stingray.
Si trabajamos juntos, trabajamos juntos.
If we're working together, we're working together.
Trabajamos, trabajamos, y no salimos del lugar.
We work and work, and earn nothing.
Protestas si no trabajamos, protestas si trabajamos...
We work or we do not work, you rattle!
No trabajamos por sentimentalismos trabajamos por dinero.
We don't work for sentiment we work for money.
Trabajamos en los campos, trabajamos en las ciudades,
We work in the fields, we work in the towns,
Trabajamos limpiamente y trabajamos deprisa.
We work on the straight line and we work fast.
Trabajamos con ellos.
We work with them.
—No trabajamos para ella.
“We’re not working with her.
Sí, trabajamos para él.
Yeah, we work for him.
—Eso, trabajamos para ti.
“Yes, we’re working for you.
Por eso no trabajamos.
That's why we're not working.'
verb
Aquí ambas trabajamos.
Now, we all got jobs.
El otro día trabajamos.
We had a job the other day.
Aja, ¿y nosotras no trabajamos?
So? And we don't have a job?
¿Trabajamos bien nosotros?
Do we do a good job?
Nunca trabajamos según lo previsto.
No job's ever gone as scheduled.
Algunos de nosotros sí trabajamos.
Some of us have real jobs. MAN:
Dos, trabajamos con total precisión.
Two: We do our jobs with the utmost precision.
Y nosotros ni trabajamos con eso.
We don't even do this job.
¿Porque trabajamos bien?
For a job well done.
Trabajamos para el gobierno.
“We’ve got government jobs.
Trabajamos en el mismo sitio, ¿no?
We’re in the same job, yes?”
Las mujeres también trabajamos, sobre todo en los huertos.
Us women got jobs too, mostly gardening.
—¿Acaso crees que aquí trabajamos media jornada?
Do you think this is a part-time job here, or what?
verb
El amo lo verá por sí mismo, si trabajamos bien.
The master shall see for himself if we have labored well.
Pero solo trabajamos duro todos los días.
But it's hard labor everyday.
Alegremente mala memoria que trabajamos sin descanso
MERRILY OBLIVIOUS AS WE LABOR TIRELESSLY
¿Los que realmente trabajamos?
The ones who truly labor?
Trabajamos, pero nuestro trabajo se desaprovecha.
We labor, but our labor is wasted.
Trabajamos y la totalidad de nuestra labor se desperdicia. ¿Es eso servicio? No, es esclavitud.
We labor and all of our labor is wasted. Is that service? No, that is slavery.
Trabajamos duro para mantenerlo así.
We labor hard to keep that so.
Las divisiones entre los quichelenses y ladinos las creó y las promovió el régimen represivo bajo el que trabajamos;
The divisions between Quiche and Ladino are created and encouraged by the repressive regime under which we labor.
Trabajamos por amor a Yahvé, lo hemos hecho durante toda la vida, como nuestros padres de generación en generación.
We labor for our love of Yahweh, we have done so for all our lives, and so have our fathers for generations back.
—Thorne y yo trabajamos ahora con un margen de tiempo que no espera debates de ningún comité, me temo, ni el permiso de nadie.
“Thorne and I both now labor under a deadline that waits on no committee debate, I'm afraid, and no one's permission.
En verano trabajamos en medio de una humedad selvática, mientras el entrechocar de las viejas contraventanas se superpone al clamor constante de los teléfonos.
In the summer we labor in jungle humidity, with the old window units rattling over the constant clamor of the telephones.
Trabajamos en nuestras granjas a fin de adquirir valor a vuestros ojos y así asegurarnos de que nos dejéis en paz.
We labor in our farms so that we can make ourselves valuable in your eyes and thus make certain that you leave us alone.
–Así que esto es lo que nos espera: incluso mientras trabajamos infatigablemente para exponer estas verdades en una forma resumida y aceptable al juicio de la opinión pública, no debemos engañarnos pensando que nuestros esfuerzos serán reconocidos en pocos años.
So this is our lot; even as we labor endlessly to bring these truths, in their reduced, acceptable form, before the court of public opinion we should not delude ourselves that our efforts will be welcomed in our lifetimes. Quite the contrary.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test