Translation for "tarde de" to english
Tarde de
Translation examples
evening of
El tiroteo comenzó por la tarde.
It was in the evening that the shooting started.
- por la tarde
- working in the evening
(incluidas sesiones de tarde y noche)
(including evening and night meetings)
Por la tarde* consultas oficiosas
Evening*-
Horas de la tarde y noche
Evening and night hours
Llegada a Apia (por la tarde)
Arrival in Apia (evening)
El hecho es que nos vino la tarde.
But the evening is upon us.
Comienzos de la tarde y noche
Early afternoon and evening
Sesiones de tarde y noche
Evening and night meetings
No habrá mesas redondas por la tarde
No round table is scheduled for the evening
La tarde de la pelea.
The evening of the fight.
Una tarde de relajación nos ayudará.
A good evening of relaxation might help.
Es en serio una tarde de desenfreno.
It's certainly an evening of debauchery.
¿Para "Una tarde de morgan"?
For "an evening of morgan"?
¡Una tarde de tele perdida!
A whole evening of TV, gone!
Por una tarde de desenfreno.
To an evening of debauchery.
Nuestra última tarde de juego aquí, lástima.
Our last evening of bridge here, a pity.
BILL DESAPARECIÓ LA MISMA TARDE DE LA MASACRE.
BILL DISAPPEARED THE SAME EVENING OF THE MASSACRE.
¿"Una tarde de Morgan"?
"an evening of morgan"?
Murió la tarde de mi cumpleaños.
He died the evening of my birthday.
Podrán estar allí esta tarde. —¡Esta tarde!
They could be there by this evening.” “This evening!
—¡Buenas tardes, señora, buenas tardes, buenas tardes!
Good evening to you, madam, good evening, good evening!
–¡Buenas tardes, buenas tardes!
Good evening, good evening!
Las tardes domingueras eran las tardes de Wrightsville.
Sunday evenings are early evenings in Wrightsville.
No, eso sería por la tarde.
No, that was this evening.
afternoon of
Me prometí una tarde de descanso.
I promised myself an afternoon of laziness.
En las tardes de romería,
In the afternoons of pilgrimage,
- Una buena tarde de fútbol...
- It's a fine afternoon of football...
- La tarde de su muerte.
The afternoon of her death.
- Lo llama: Tarde de una Jirafa.
- He calls it "Afternoon of a Giraffe."
¿Esto fue en la tarde de la partida?
This was the afternoon of the match?
¿Siete tardes de como besan los adultos?
Seven afternoons of how older people kiss.
- Tarde de juegos.
Mm! Afternoon of games.
Se llama "Una tarde de deleite extravagante".
It's called "The afternoon of extravagant delight. "
LA TARDE DE UN TORTURADOR
THE AFTERNOON OF A TORTURER
Sería por las tardes. —Ah. Por las tardes.
this would be afternoons.” “Oh. Afternoons.”
—Esta tarde temprano… ayer a la tarde.
“Early this afternoon—yesterday afternoon.”
Lo peor son las tardes, las tardes vacías.
It is the afternoons, the empty afternoons, that are the worst.
Es un sábado por la tarde, y este sábado por la tarde es distinto de todos los demás sábados por la tarde, pero de ningún modo es como un lunes por la tarde o un jueves por la tarde.
It is a Saturday afternoon and this Saturday afternoon is distinct from all other Saturday afternoons, but in no wise like a Monday afternoon or a Thursday afternoon.
–Buenas tardes, señorita. –Buenas tardes.
Afternoon, Fräulein.” “Good afternoon.
Nos atacaron de nuevo. Esta tarde. —¿Esta tarde?
“They hit us again. This afternoon.” “This afternoon?”
Era por la tarde en Nairobi, así que era por la tarde en Artemisa.
It was afternoon in Nairobi, so it was afternoon in Artemis.
Eso ha sido esta tarde.
That was this afternoon.
¿Ya es de tarde, no?
Is it the afternoon?
¿Dices esta tarde de hoy?
As in "this afternoon" this afternoon?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test