Translation for "supe" to english
Translation examples
verb
Disculpen que la solicitud no se hizo por escrito dado que este documento llegó bastante tarde y, entonces, no fue sino hasta ahora que supe que estaba en el programa.
I apologize that this request was not made in writing. This document reached us quite belatedly, and I did not know that it was on today's agenda until now.
Espero que la Conferencia se cerciore de que esto no ocurra porque, francamente, no supe qué decirle al Secretario General cuando me preguntó qué estaba sucediendo en la Conferencia de Desarme, salvo contestarle: "lo siento, Señor Secretario General: nada.
I hope that the Conference will make certain this does not happen, because, frankly speaking, I did not know what to answer when the Secretary-General asked me what was going on at the Conference on Disarmament, except to say, "I'm sorry, Mr. Secretary-General, nothing.
- No supe decirle...
- I didn't know...
No supe cómo manejarlo, no supe qué hacer.
I didn't know how to handle it, didn't know what to do.
Supe todo eso.
I know all that.
Siempre lo supe.
I always know.
¿Cómo lo supe?
How'd I know?
¿Supe entonces lo que iba a pasar, lo supe sin saberlo?
Did I know then what would happen—know without knowing?
Pero yo supe inmediatamente.
But I know immediately.
No supe qué responder a eso.
I didn’t know the answer to that.
No lo supe realmente.
I didn't really know it.
No supe decir qué era;
I didn’t know what it was;
Pero de repente supe por qué.
But then suddenly I did know.
No supe cómo... Yo...
I wouldn’t know how to . . .
No supe qué decirle.
I didn’t know what to say.
verb
Supe que no quería morir.
I realized I don't want to die.
Lo supe justo a tiempo.
I came to realize in time.
Entonces supe que te amaba.
That's when I realized I loved you.
Supe que te amo.
I realized that I love you.
Supe que no era un sueño.
I realized it wasn't a dream.
Entonces supe quién era ella.
That's when I realized who she was.
Supe que me tendieron una trampa.
I realized I'd been set up.
Y supe que estaba siendo vigilado.
I realized I was being followed.
En ese momento lo supe.
And that's when I realized it.
Entonces supe lo que hacía.
And then I realized what she was doing.
Esa madrugada supe lo que era estar a la deriva.
That dawn I realized what it was like to be aimless.
De pronto supe lo que había hecho.
Suddenly I realized what she had done.
No supe que era Anita hasta que llegué.
I didn’t realize it was Anita until I arrived.
Enseguida supe a qué se refería: a Jake.
Then I realized: He meant Jake.
Pero era bastante. Y aquello, más tarde lo supe, lo era todo.
But that was enough. That, I later realized, was everything.
Pero no solo era un luchador, y lo supe cuando me agarró.
But not just a fighter, I realized, as they gripped me.
Y también supe que ese algo no traería más que problemas y desdicha.
And I also realized it’d lead to nothing but trouble.’
Después supe que nunca olvidaba nada;
Later I realized that she never forgot anything.
verb
Supe lo que sería.
I got a taste.
Supe lo que sería si...
I got a taste of what it'd be like if...
CHUPADA ¿Supe a jugo de piña?
Did it taste like pineapple juice?
Siempre supe que teníamos el mismo gusto en armas.
I always knew we had the same taste in weaponry.
Y no una vez. Te preguntarás como lo supe.
And not once... did you say how it tasted...
- Lo supe por el sabor.
- I knew it by tasting.
Nunca supe que tuviera gustos tan exóticos.
she must've changed. i never knew she had such exotic tastes.
Me entró hambre, y supe cuánto te gustaría probarla.
I got hungry, and I knew how much you wanted to taste her.
Siempre supe que tenías buen gusto.
I always knew you had a good taste.
Supe que tenía un gusto amargo como la bilis, pero no podía hacer nada para disimularlo.
I knew that the taste was bitter as gall, but I would not spare her.
Supe que ella misma pronto empezaría a saborear el gusto de la carne de sus senos en mi boca.
Knew as well that she would be beginning to taste the flesh of her own breast in my mouth.
Supe que había llegado al vestíbulo al oler la hierba y saborear la brisa fresca. Salí del ascensor. Oscuridad total.
I knew I’d reached the lobby when I smelled the lawn, and tasted the breeze in the air. I wandered out of the elevator. Total darkness.
Estaba nerviosa; lo supe no solo porque el sabor del vino blanco no tenía nada que ver con el de los anacardos, sino porque su tono de voz era más bajo de lo habitual—.
She was nervous, I could tell—not just because a fresh cashew tasted nothing like white wine but also because her voice was lower than usual.
Antes de que terminara la noche, yo también cedí e hinqué el diente en la carne de una extremidad, que asé en el fuego. Probé y supe que esa noche disfrutaría de los placeres de un caníbal.
Before the night was over, I, too, indulged the meat of a limb, burned it in the fire, took a taste, and knew that the pleasures of a cannibal were going to be mine this night.
Luego, sentí que se crispaba y me empujaba y cuando vi sus ojos, cínicos y fríos, supe que ahora ya era Paul… y para siempre.
I can taste the warm salt to this day. Then she stiffened in my arms and pulled away, and when I looked into her amused, metallic eyes, I knew she was Paul now… and forever.
Luego supe que era la boca de Mun la que se hallaba empalagada con el sabor de arenques, los cuales, junto con ternera salada, eran la única provisión que podían procurarse en el campamento.
As I afterwards learned, it was Mun whose mouth was cloyed with the taste of herrings, which, with salt beef, was all the provision procurable in his camp.
Y tan pronto como fui consciente de su presencia, supe por instinto que llevaba un rato oyéndolos.
And once I was conscious of it, I instinctively knew that it’d been going on for a while.
Poco después, cuando me di cuenta de que seguía consciente, supe que había fracasado.
A moment later, when I found myself still conscious, I knew that it had been unsuccessful.
Porque lo siguiente que supe fue que el carro estaba parado, y el pony pacía en la cuneta, que olía a tomillo.
For the next thing I became conscious of was that the cart was at a standstill, and that the pony stood cropping the thyme-sweet turf by the wayside.
—De repente supe que no estaba usando ningún poder telepático para mantenerme donde estaba, pero no tomé nota consciente de ello—.
I knew suddenly that he was using no telepathic power to hold me where I stood, but I took no conscious note of it.
A la vuelta de mis vacaciones supe que tenía un nuevo propósito en la vida, nuevos deseos y nuevos motivos para ayudarme en la carrera que había elegido.
When I came back from my holiday I was conscious of a new purpose in life, a new desire and a new motive to help me on in my chosen career.
Todo el sábado tuvo El mundo de los prodigios de los Wanless un día de función en una población no muy lejana de Deptford y fui consciente de los ruidos que se hicieron al descargar el tren por la mañana y al cargarlo ya de noche, a muy altas horas, aunque no supe interpretarlos.
All day Saturday Wanless’s World of Wonders had a day’s work at a village not many miles from Deptford, and I was conscious of the noises of unloading the train in the morning, and of loading it again very late at night, though I could not interpret them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test