Translation for "suceder" to english
Translation examples
verb
Eso no sucederá.
That will not happen.
Esto es lo que debería suceder.
That is what should happen.
XI. Cuándo sucederá
XI. When it will happen?
Esto es contrario a la historia y no va a suceder.
This is against history. This will not happen.
Esto está empezando a suceder.
This is beginning to happen.
Y eso es lo que tiene que suceder.
And this is what needs to happen.
Esto no debe suceder.
This must not happen.
Todo lo que tiene que suceder, sucederá!
Whatever has to happen, will happen!
Si uno cree que sucederá sucederá.
If you believe it will happen, it will happen.
Va a suceder, sucederá gradualmente. -Adelante.
-It's gonna happen, gradually happen.
Sucederá lo que tenga que suceder.
Listen, whatever happens is gonna happen.
- "Pero, lo que deba suceder, sucederá"
'But what has to happen, happens.'
Si algo debe suceder, sucederá.
If something's gonna happen, it's gonna happen.
Va a suceder algo, y sucederá pronto.
Something is happening, and it's happening soon.
Lo que tenga que suceder, sucederá.
If it's meant to happen, it will happen.
Sucederá cuando tenga que suceder;
It will happen when it happens.
Esto no sucederá porque no puede suceder.
This won’t happen because it can’t happen.
No sucederá nada que no tenga que suceder.
Nothing will happen that is not meant to be.
—¿Qué le sucederá? ¿Qué le sucederá a mi padre?
What will happen to him? What will happen to my father?
Eso no va a suceder. No puede suceder.
That’s not going to happen. It can’t happen.
Sea lo que sea lo que va a suceder, sucederá pronto. —¿Dari?
Whatever is going to happen will happen soon.
Si ha de suceder, sucederá sin que piense en ella.
If a fall wants to happen, it will happen without my thinking about it.
Debes continuar con tu trabajo, y lo que tenga que suceder, sucederá.
Stick to your work, and what will happen, will happen.
verb
En el caso de un organismo de tan alta jerarquía, eso no debería suceder.
This should not occur in a body with such important functions.
Instamos a que nunca vuelva a suceder.
We urge that it never occur again.
También puede suceder que las dos formas de explotación se den de manera simultánea.
Or both forms of exploitation may occur simultaneously.
Ahora puede suceder que haya un déficit de 247 millones de dólares en 1998.
Now, a deficit of $247 million may occur in 1998.
Esto puede suceder aun cuando un país cuente con políticas macroeconómicas sólidas.
This can occur even if a country's macroeconomic policies are sound.
Luego, ya no ha vuelto a suceder.
It has never occurred since.
Eso debería suceder sin ninguna demora y con un elevado espíritu de transparencia.
This should occur without any delay and in a heightened spirit of transparency.
Como se ha indicado, ello suele suceder cuando un acreedor garantizado liquida una empresa.
As noted, this typically occurs when a secured creditor liquidates a business.
[", a no ser que el tribunal arbitral ... de suceder esto antes"]
["unless the arbitral tribunal...whichever occurs earlier"]
No volverá a suceder.
It won't occur again.
Eso puede suceder de nuevo.
It can again occur.
Es ahora cuando cualquier cosa puede suceder.
Now is when anything can occur.
Algo inesperado volvió a suceder.
Something unexpected has again occurred.
¿Ya estimaron cuándo podría suceder? .
Have you estimated when it might occur?
Algo podría suceder.
Something might occur.
- Nada sucederá en la luna de miel.
Honeymoon not occur no.
Un milagro está a punto de suceder.
A miracle is about to occur.
¿Qué maravillas irán a suceder?
What marvelous things are on the verge of occurring?
¿Por qué iba a suceder eso?
Why would it occur?
Y todo ello sucederá deliberadamente.
And all this will occur deliberately.
Lo que sucederá entonces es toda una ceremonia.
What will occur then is ceremonial.
Quizá jamás volviera a suceder.
It might never occur again.
Sucederá algo más interesante que la muerte».
Something more interesting than death will occur.
¿Y cómo ha podido suceder?
How did that come about?
“Pero esto no sucederá nunca”, comprendió.
That’ll never come about, he realized.
Así que todavía podía suceder.
So it could still come about.
¿De qué otra forma podría suceder si no algo semejante?
How else could it come about?
¡Y todo esto sucederá antes de que transcurra un año desde el día de hoy!
All shall come about by one year from this day!
«O sea que no sabe otra cosa salvo el nombre, ¿y cómo pudo esto suceder?».
So, he doesn't know anything but the name, and how did that come about?
«Os estoy pidiendo que imaginéis el “Nuevo siglo europeo”.» ¿Qué tiene que suceder para que esta posibilidad se haga realidad?
‘What I am asking you to imagine is the “New European Century” How will this entrancing prospect come about?
¿Cómo ha llegado a suceder, me pregunto yo, que sus oficiales superiores no se encuentren aquí para interferir en cualquier cosa que usted se proponga hacer?
How did it come about, I wonder, that the elder officers are not here to interfere with anything you do?
El plano que su hijo va a dibujar en la celda de una cárcel -un edificio de oficinas, un hotel, un hospital-, lo que sea, habla de algo que sucederá.
The plan their son is going ahead to draw in a prison cell—office block, hotel, hospital—what is it—predicates something that will come about.
verb
Si algo les llegara a suceder, no tendría la misma presión sobre nuestras decisiones.
Were any harm to befall them, he would not have the same leverage over our decisions.
Dicen que ningún mal te puede suceder.
Then they say no harm can befall ya.
Y está asustado por lo que nos sucederá.
And he is afraid what will befall us.
¿Le sucederá algún mal a ese hombre, Khoda Khan, ahora que ya no lo tiene?
Will harm befall him- that man Khoda Khan- now that he hasn't got it anymore?
¿Qué nos sucederá ahora?
What will befall us now?
Recuerde, capitán, ningún daño debe suceder al Rey.
Remember, Captain, no harm must befall the King.
Hasta que prometas que no le sucederá nada malo a mi familia...
Until you promise no harm will befall my family...
- O Dichoso Dios: Tu determinas como tiene que suceder todo
Thou hast directed how everything must befall.
No le sucederá nada al otro lado de la frontera.
No harm will befall him beyond the Border.
—Eso podría suceder quizá si fuese solo.
      "So might it befall if I went alone,"
Sabe lo que le sucederá si le deja tenerla.
She knows what will befall her if she lets him have it.
-Nada te sucederá, Tomás, pues aún tienes muchas almas que salvar.
“Nothing will befall you, Thomas, for you still have many souls to save.”
En aquella oficina que controlaba un imperio de alcance mundial, podían suceder muchos accidentes;
There were plenty of accidents that could befall the bureau’s world-wide empire;
Mientras viajaban hacia Gereon se había imaginado todo lo que les podía suceder cuando estuvieran allí.
En route to Gereon, he’d imagined many fates that might befall them there.
Y he aquí mi pregunta: si de algún modo me interpongo en tu camino, ¿quién me reemplazará? ¿Qué me sucederá?
Here's what I'd ask of you: if I in any way obstruct you, who takes my place, and what befalls me?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test