Translation for "come about" to spanish
Translation examples
verb
The king, Mordion thought, had a distinct air of wondering how this had come about.
El rey, a juicio de Mordion, tenía el aire inconfundible de quien aún se está preguntado cómo le había podido ocurrir eso.
“But surely my lord the Emperor knows that in times of trouble many things may come about.”
Pero, sin duda, mi señor el emperador sabe que en tiempos conflictivos puede ocurrir lo más insospechado. —Lo sabe, desde luego.
How did it come about that this old wintry fool got himself such a springtime of a bride?
¿Cómo pudo ocurrir que aquel viejo loco invernal consiguiera una novia tan primaveral?… Una galerna maloliente sopla por los antiguos pergaminos.
He spoke of the past few months, which “by God, had not been easy” for any of them, of challenges which had to be met, personal changes that could come about practically overnight, and against which one was powerless and defenceless.
Habló de los últimos meses, que «bien sabe Dios lo difíciles» que habían sido para todos, de los desafíos que hay que aceptar, de los cambios personales que pueden ocurrir, por así decirlo, de la noche a la mañana, y ante los cuales nos vemos impotentes e indefensos.
verb
How did that come about?
¿Y cómo ha podido suceder?
That’ll never come about, he realized.
“Pero esto no sucederá nunca”, comprendió.
So it could still come about.
Así que todavía podía suceder.
How else could it come about?
¿De qué otra forma podría suceder si no algo semejante?
All shall come about by one year from this day!
¡Y todo esto sucederá antes de que transcurra un año desde el día de hoy!
So, he doesn't know anything but the name, and how did that come about?
«O sea que no sabe otra cosa salvo el nombre, ¿y cómo pudo esto suceder?».
At the very idea that such a day might come about, Mark was terror-stricken. And to imagine that it just might have happened.
Pensar que semejante desastre había estado a punto de suceder aterraba a Mark Ukacjerre.
‘What I am asking you to imagine is the “New European Century” How will this entrancing prospect come about?
«Os estoy pidiendo que imaginéis el “Nuevo siglo europeo”.» ¿Qué tiene que suceder para que esta posibilidad se haga realidad?
How did it come about, I wonder, that the elder officers are not here to interfere with anything you do?
¿Cómo ha llegado a suceder, me pregunto yo, que sus oficiales superiores no se encuentren aquí para interferir en cualquier cosa que usted se proponga hacer?
The plan their son is going ahead to draw in a prison cell—office block, hotel, hospital—what is it—predicates something that will come about.
El plano que su hijo va a dibujar en la celda de una cárcel -un edificio de oficinas, un hotel, un hospital-, lo que sea, habla de algo que sucederá.
We want to see the peoples of Palestine and Israel living as good neighbours in peace, security and prosperity as soon as possible -- and this can come about only through negotiation.
Queremos ver a los pueblos de Palestina e Israel viviendo como buenos vecinos en paz, seguridad y prosperidad lo antes posible, y esto puede tener lugar solamente mediante la negociación.
However, we also believe that that must come about through internal change, encouraged by dialogue with the Cuban Government and by effective support for those working for democracy within Cuba.
Sin embargo, también consideramos que eso debe tener lugar a través de cambios internos, alentados por el diálogo con el Gobierno de Cuba y mediante el apoyo efectivo a quienes trabajan en aras de la democracia dentro de Cuba.
But, Control, how did this whole sorry business come about?
Pero, Control, ¿cómo ha llegado a tener lugar éste asunto tan lamentable?
verb
No matter what happened, they had developed a friendship that would never have come about if they were still on Accipiter.
Pasara lo que pasara, se había establecido entre ellos una amistad que jamás habría aflorado si hubieran seguido en el Accipiter.
My general and me, we wouldn’t ever have let that come about.
Mi general y yo no habríamos permitido nunca que pasara una cosa así.
The way things had all come about, she thought not being a priority was probably a sign things were going well for her.
Tal y como se habían desarrollado las cosas, el hecho de no ser una prioridad era indicativo de que a ella no le iba a pasar nada.
He was making something come about through his sheer, overpowering arrogance and the conviction that he could make happen whatever he willed.
Estaba creando efecto con su audaz, apabullante arrogancia, y la convicción de que iba a pasar lo que a él se le diera la gana.
Malcolm Peavy is bringing his catboat up the river and it is so still that they can hear the sound she makes as she comes about.
Malcolm Peavey conduce su velero río arriba y hay tanto silencio que sienten el ruido que hace al pasar.
Usually one grew tired of the whole process or moved on to some other level of awareness before sufficient time had passed for that objective evaluation to come about.
Lo normal es que uno se cansara del proceso o pasara a otro nivel de consciencia antes de que hubiera trascurrido el tiempo necesario para llevar a cabo la evaluación completa.
The second or third time he stopped, Jack Ward recognized me as someone he knew, someone who’d been in his house, though he seemed puzzled as to how that might have come about.
La segunda o tercera vez que se paró, Jack Ward recordó que me conocía, que había estado en su casa, aunque no conseguía explicarse cómo había podido pasar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test