Translation for "soplón" to english
Soplón
adjective
Translation examples
noun
Era un soplón de soplones, hombre.
No, he was a snitch's snitch, man.
Eres un soplón?
You a snitch?
¡No somos soplonas!
We're not snitches.
Es el soplón.
It's the snitch.
Los soplones, viejo.
[Sighs] Snitches, man.
El bar del soplón.
Snitch's Tavern.
No soy soplón.
I'm no snitch.
¡No he visto al pequeño soplón! ¿Soplón?
I haven't seen the little snitch! Snitch?
Mitch el soplón.
-Mitch the snitch.
Los soplones eran soplones y volverían a soplar.
Snitches were snitches, they would snitch again.
Pero no soy un soplón.
But I’m not a snitch.
Porque los soplones
Because snitches . . .
—¿Qué hay del soplón?
“What about that snitch?”
Un soplón protegido.
A protected snitch.
No soy un soplón, no soy un chivato.
I’m not a snitch, not a rat.”
- No soy ningún soplón.
  "I am not a snitch."
Y yo no soy ningún soplón.
“And I’m no snitch either.”
- Hombre, no soy un soplón.
  "Man, I'm not no snitch."
O sea, que tienen que encontrar un soplón.
That means finding a snitch.
noun
Aproximadamente 25 presuntos delincuentes terroristas, Sendero Luminoso, fuertemente armados, en el caserío de Tipisca dieron muerte a Félix Valerio Monago (20) dejando manuscritos con el texto: "Así mueren los miserables soplones y seguirán muriendo los asaltantes y soplones, viva el Presidente Gonzalo", fugando los presuntos delincuentes terroristas con dirección al lugar denominado "tres de mayo"-paraíso, lugar donde refieren tener una base de entrenamiento del Partido Comunista del Perú-Sendero Luminoso.
In the village of Tipisca, about 25 alleged Sendero Luminoso terrorist criminals, heavily armed, killed Felix Valerio Monago (age 20), leaving behind handwritten messages saying "Death to informers, this will be the fate of all attackers and informers, long live Chairman Gonzalo". The alleged terrorist criminals fled towards the place known as Tres de Mayo, Paraíso, where the Peruvian Communist Party - Sendero Luminoso is said to have a training base.
El 25 de abril de 1995, a las 7.00 horas, fue encontrado el cadáver del mencionado Teniente Gobernador en el sector 15 con un cartel en el cuello y el texto: "Así mueren los soplones y fumones", en cuanto al Sr. Vásquez se desconoce su paradero.
On 25 April 1995, at 7 a.m., the body of the Lieutenant Governor was found in sector 15, with a placard around his neck which read: "Death to informers and potheads!". The whereabouts of Mr. Vásquez is not known.
10. Que en la actualidad, y sólo desde el 26 de mayo de 1999 el Sr. Zárate está siendo juzgado por el delito de atentado contra el Restaurante Fuji, pues se declaró que no era responsable del delito contra María Elena Moyano, y nada se dice del delito contra el considerado "soplón".
10. That in fact, and only since 26 May 1999, Mr. Zárate is being tried for the offence of attacking the Fuji Restaurant, as he was cleared of the offence against María Elena Moyana and no mention is made of the offence against the person considered to be an "informer".
Presuntos delincuentes terroristas de Sendero Luminoso, en el lugar denominado Huacallacacurco Julcani, dieron muerte a una persona no identificada, sexo masculino, con un disparo de arma de fuego en la sien derecha, dejando sobre el cuerpo un cartel con el texto: "Carajo te advertí", "éste es un soplón", "viva el Partido Comunista Peruano Sendero Luminoso".
Alleged Sendero Luminoso terrorist criminals killed an unidentified male in the place known as Huacallacacurco Julcani by shooting him in the right temple. The attackers left a placard on the body with the inscription: "I warned you, dog", "Here lies an informer", "Long live the Peruvian Communist Party - Sendero Luminoso".
Seis presuntos delincuentes terroristas de Sendero Luminoso incursionaron en el domicilio de Cirilo Quispe Barrios (36) (ex presidente del anexo de Lacchoc, Huancavelica), asesinándolo con arma punzo cortante, dejando un panfleto con el siguiente texto: "Muerte por soplón".
Six alleged Sendero Luminoso terrorist criminals burst into the home of Cirilo Quispe Barrios (age 36), former head of the township of Lacchoc-Huancavelica, and stabbed him to death, leaving behind a pamphlet with the following message: "Death to informers!".
Nueve presuntos delincuentes terroristas, Sendero Luminoso, provistos de armas de fuego dieron muerte en la localidad de Cachinayo - comunidad de Lachoj, a Rodrigo Ancasi Cunya, dejando un panfleto con el texto: "Muerte por vicuñero ligado al soplonaje, enemigo del pueblo, así morirán todos los soplones".
Nine alleged Sendero Luminoso terrorist criminals, carrying firearms, murdered Rodrigo Ancasi Cunya in Cachinayo, Lachoj community, leaving a pamphlet with the text: "Enemy of the people, killed for being involved in spying; a similar fate awaits all informers".
"Así mueren los soplones colaboradores de la reacción; nada ni nadie podrá detenernos, ni el imperialismo, ni la reacción, ni religionismo, ni naturaleza - [Partido Comunista Peruano]."
The alleged terrorist criminals left behind handwritten notes with the following text: "So perish informers and those who collaborate with reaction - nothing and no one can stop us - not imperialism, not reaction, not religionism, not nature - Peruvian Communist Party".
Los presuntos delincuentes terroristas, Sendero Luminoso, en el caserío de San José de Porcon (distrito Cachicadan) asesinaron a los esposos Francisco Ticlia Toledo (28) y Clemencia Flores Quispe (26); los subversivos en su retirada gritaron el siguiente texto: "así mueren los soplones".
Alleged Sendero Luminoso terrorist criminals murdered Francisco Ticlia Toledo (age 28) and his wife Clemencia Flores Quispe (age 26) in the village of San José de Porcón (Cachicadán district); on withdrawing, they shouted "death to informers".
Tres presuntos delincuentes terroristas aproximadamente incursionaron en el anexo de Cumunpampa-Querobamba-Sucre, asesinando a Cornelio Rimachi Pillaca y a su esposa Filomena Arone Pillihuamán, colocando un cartel con el texto: "Así mueren los soplones", al retirarse secuestraron a Aurelio Rimachi Arones.
About three alleged terrorist criminals entered the township of Cumunpampa, Querobamba, in Sucre province, murdering Cornelio Rimachi Pillaca and his wife Filomena Arone Pillihuaman. They left behind a placard with the text: "Death to informers" and, on withdrawing, kidnapped Aurelio Rimachi Arones.
Le colocaron un cartel con letras rojas y el texto: "Así mueren los soplones del acuerdo de paz, viva la guerra popular".
A placard was placed against the body bearing the following inscription in red lettering: "This is how informers for the peace agreement die; Long live the peoples' war".
- ¿Y los soplones?
-What about the informers?
Encuentra al soplón.
Find the informant.
Era un soplón.
He was an informer.
Soy el soplón.
I'm the informant.
¡Los soplones son exaltados!
Informers are exalted!
Esos eran los mejores soplones.
Those were the best informants.
Lo contrario de los soplones del macartismo.
The opposite of McCarthy’s informers.
«Un soplón», pensó Ann.
An informer, Ann thought.
—No soy un soplón, nunca lo he sido.
“I’m not an informer, I never have been.
Un soplón que necesita un favor.
An informer who needs a favor.
Priest: mensajero y soplón Junior Soul: soplón; posible espía de Eight Lanes
Priest, messenger, informer Junior Soul, informer/rumored Eight Lanes spy
Eso es, médico, y no un soplón ni un ladrón.
And that's all. A doctor, not an informer, not a thief.
noun
Sucio, escurridizo, hipócrita soplôn.
Why, you dirty, gum-chewing, hypocritical sneak.
Maldito soplón, ¿cuánto tiempo llevas ahí?
You damn little sneak. How long were you out there?
Usted es el soplón que ha sidorogerin mi quot;marido, a mis espaldas.
You're the little sneak that's been rogerin' my husband behind my back.
Harden, eres un soplón y un mentiroso.
Harden, you're a sneak and a liar.
Era un pervertido, un ladrón, un soplón.
I was a pervert, a thief, a sneak,
Miserable viejo traidor y soplón...
Why you miserable, sneaking, treacherous old...
¿Has dicho un soplón?
You said a "sneak"?
¡Ese cerdo soplón e intolerante!
The narrow-minded, sneaking swine.
Señoría, esto no es sobre soplones.
Your Honor, this isn't about sneaks.
¡La soplona! —se dijo Claudina—.
‘ The sneak!’ said Claudine to herself.
—Me hace sentir… no sé, como un soplón, como un esquirol.
“It makes me feel, I don’t know, like a sneak. A scab.”
Debo preguntárselo. Gwendoline se puso como la grana. ¡Ella una soplona!
I must ask them.' Gwendoline went flaming red. A sneak!
¡Sustituirla por la soplona de Eileen y la deslenguada sobrina de Mademoiselle!
Fancy asking that common little sneak, Eileen, and that awful outspoken niece of Mam’zelle’s, Claudine!
Sabía que no le decían nada nunca porque la consideraban una soplona.
She knew that the tricks they whispered about together were not told her beforehand because she was known as a sneak.
—Se condujo mal y actuó como una soplona por culpa de su madre, principalmente —argumentó Bobby—.
‘ It was mostly her mother’s fault she was such a little sneak and beast,’ said Bobby.
¿Cómo se atrevía la señorita Potts a llamarla soplona, a ella, Gwendoline Mary Lacey?
Fancy Miss Potts daring to call her, Gwendoline Mary Lacey, a sneak!
Su soplón sería más bien un humano con una garra o una cola de animal oculta bajo la capa.
Their sneak-eyes would be a human with some beast claw or tail hidden under-cloak.
Todas las compañeras de dormitorio de la soplona en cuestión, le daban una buena azotaina con el dorso del cepillo del pelo.
All the girls in the sneak's dormy gave her one good spank with the back of a hair-brush.
Lo más probable es que los soplones de los que hablamos salgan bien entrada la noche para llamarlo a casa desde un teléfono público.
The leakers we’re talking about most likely sneak out late in the evening and go to a pay phone and call him at home.’
noun
- No soy un soplón.
I'm no fink.
¡Soplón de pacotilla!
You little fink!
- ¿Qué es un soplón?
- What's a fink?
Ese soplón, rata sucia.
That dirty rat fink.
- Tú, rata soplona.
You rat fink.
El soplón se fue.
He finked out.
¡Soy una soplona!
I'm a fink!
Un jodido soplón permanente.
Permanent goddamn fink.
La pequeña soplona se ha traído a la gran soplona.
Oh, look. The little fink brought back the master fink.
—Orwell era un soplón —continuó el otro—.
    "Orwell was a fink.
—Tu socio era un soplón.
“And your partner finked on you.”
—¿Por qué? Porque eres un soplón. Y un cagado.
“Why? Because you’re a fink. And a pogue.
—Quieres decir su soplón.
“You mean his fink.”
—Usted no lo entendería, cana soplón.
“You wouldn’t understand, you cop-fink.”
—No seas soplón —le dijo Waldemar a Menasha—.
            "Don't fink on me," said Waldemar to Menasha.
Jesús es un soplón… Me cazaron con una red como una mariposa.
Jesus is a fink - They netted me like a butterfly.
Niveles de calidad flexibles, esa rata soplona de casero.
Flexible standards, that rat-fink landlord.
Es usted un amable, encantador, hospitalario, falso soplón.
You are a warm, charming, hospitable, bastardly fink.
—Así que cree que soy una soplona porque le dirigí una palabra amable.
“So you think I’m a fink because I gave you a kind word.”
noun
Ese soplón de Corkery.
That squealer Corkery.
¡Yo no soy soplôn!
I'm not a squealer!
Alex es el soplón.
Alex is the squealer.
- ¡Considérate muerto, soplón!
- You're dead, squealer!
"El Soplón de Kansas".
"The Kansas Squealer."
Soy un soplón.
I'm a squealer.
Mi soplón doblado. Si?
Me little bent squealer.
—¿Sabes qué les pasa a los soplones?
    "You know what happens to squealers, Rocco,"
—¡Oh, vamos, Gerry! ¡No hacían falta soplones!
Aw now, Gerry, no squealer was needed.
—Lo único que quiero saber… que exijo saber, padre Mick, es quién fue el soplón.
“All I want to know—all I demand to know, Father Mick—is, who was the squealer?”
Por encima de su hombro, Stark le decía con aire pensativo: «Esto es lo que les pasa a los soplones aquí abajo.
From over his shoulder, Stark said reflectively: 'Down here, that's what happens to squealers.
Si el mayor lo hubiera sabido, le habría dado un escarmiento, pero no lo sabía, desde luego, porque Francis no era un soplón, el vicio que más aborrecía Bella-Mae.
But of course he did not know, because Francis was not a squealer, a kind of person Bella-Mae held in abhorrence.
Pues, para que te enteres: por muy sacerdote que sea, el padre Beaudry es un chivato y un soplón y te aseguro que, lo que es por mí, ¡jamás llevará calcetines malva!
Well, priest though he is, he’s a squealer and a whistle-tricker, and you can bet he’ll never wear violet socks if I can stop it!”
noun
El soplón es tu amigo pijo.
That Camberwell pal of yours is a nark.
Información del que vende cosas robadas, un soplón por seis peniques.
Tip from a fence. Narks for a tanner.
¿Porque me llamas soplón, amigo?
Who are you calling a nark, buddy?
¡Recordad a Nicky el Soplón!
Don't forget Nicky the Nark.
¿Quién crees que ha sido el chivato, soplón, o lo que sea?
Who do you think narked? Shopped me? Grassed?
¿Eres un soplón ó qué?
You're a nark or what?
- ¡Un campeón de soplones.
- Shit. The champion of narks.
Usted es el soplón, no son ya?
You're the nark, aren't ya?
Norman el Soplón.
Norman the nark!
No se olvide de lo que ocurrió a Nicky el Soplón.
Remember what happened to Nicky the Nark.
—¡Eres un soplón, muchacho, un soplón!
Nark it, chum, nark it!”
¡Soplón asqueroso! CHARLIE: ¡Menuda faena!
The geeing, narking toe rag!” Charlie: “Perishing tough.
Estoy muy orgulloso, como todos en este lugar, hasta los soplones.
I'm proud, so proud. We all are, everybody in this place, even the narks.
«¡Eso es lo que has sacado por delatarme, soplona entrometida!», le dije.
‘There!’ I says, ‘that’s what you get for narking me!
La soplona fue mi propia hermana…, ¡sí, mi condenada hermana!
Narked by my own sister—yes, my own bloody sister!
El segundo colgaba como «Colaboracionista», el tercero como «Elfo soplón», el cuarto como «Desertor».
The second was described as a ‘Collaborator’, the third as an ‘Elven Nark’ and the fourth as a ‘Deserter’.
La progenie de chulos de puta y soplones, que nunca habían conocido las punzadas del amor.
The offspring of pimps and narks who had never known the pangs of love.
Ahora que haces de soplona para la policía, pensaba que querrías empezar a practicar la objetividad.
Now that you’re playing at copper’s nark, I’d think you’d want to start practising objectivity.”
noun
Eres un soplón, Jordania.
You're a grass, Jordania.
- No es ser soplón.
- It ain't grassing.
No es un soplón.
He's not a grass.
- Eres un soplón, tío.
- You're a grass, mate.
Para un soplón...
For a grass.
¿Jimmy era un soplón?
Jimmy a grass?
No soy una soplona.
I'm no grass.
El soplón da de comer a la puta policía.
The grass feeds the fuckin polis.
Mis compañeros me siguieron con la vista, maldiciéndome por soplón. —Aquí.
My companions followed us with their eyes, cursing me for a grass.
Y en ese momento el señor Aleteo visualizó el resultado de que lo vieran como una especie de soplón, de modo que se decidió por la opción estúpida: —¡No te he dicho nada de ningún tabaco y lo sabes, madero!
And now Mr Flutter was visualizing the result of being seen as some kind of grass, so stupidly he went for, ‘I never told you anything about any tobacco, and you know it, copper!’
noun
- Estate callado, soplón.
Shut up, you telltale!
Te da una sutil sensación de ser un soplón como la terapia de electro-shock.
Has a certain subtle telltale feeling like electroshock therapy.
Louis me cuenta que alguien lleva a popa las charlas de los marineros y que dos de los soplones han recibido una tremenda paliza de sus compañeros.
Louis tells me that the gossip of the sailors finds its way aft, and that two of the telltales have been badly beaten by their mates.
adjective
Soplón de mierda.
You sneaky shit.
Haber sabido no escuchar a un soplón de 15 años.
Known better than to listen to a sneaky 15-year-old.
¡Porque no soy un tipo soplón!
Because I'm not a sneaky sort!
Es un soplón de mierda como tú, ¿verdad?
He's a sneaky little shit just like you, right?
¡Esa chusma de la Wehrmacht, el soplón Feldfebel, ese ladrón!
That Wehrmacht scum, with their sneaky Feldfebel, that housebreaker!
¡Ese cabrón soplón!
That sneaky bastard!
Por no mencionar que es una soplona.
Not to mention sneaky.
- Las mujeres son unas soplonas.
- Women are sneaky.
Tu pequeño soplón... soplón?
You sneaky little... Sneaky?
No creo que soplón sea una palabra hetero, hermano.
I don't think sneaky's a straight word, bro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test