Translation examples
El proceso de examen tiene que ser razonable, a fin de no sobrecargar a los Estados.
The review process should be manageable so as not to overburden States.
Sin embargo, algunos observadores expresaron el temor de que ese planteamiento sobrecargara al nuevo órgano.
However, some observers expressed the concern that this approach might overburden the new body.
Además, conviene no sobrecargar el pleno de la Asamblea.
It was important, moreover, to avoid overburdening the plenary Assembly.
j) Equilibrar debidamente el trabajo que requiere la adopción de las IPSAS para no sobrecargar el personal.
(j) Appropriately balance the work required to implement IPSAS so as not to overburden staff.
Al mismo tiempo, no debemos sobrecargar a la Asamblea General con mandatos repetitivos y obsoletos.
At the same time, we should not overburden the General Assembly with repetitive and obsolete mandates.
También exhortó a los organismos a que mejoraran la coordinación en la reunión de información a fin de no sobrecargar a los países.
It also called on the agencies to improve coordination in collecting information in order not to overburden countries.
i) Equilibrar debidamente el trabajo que requiere la adopción de las IPSAS para no sobrecargar al personal;
(i) Appropriately balance the work required to implement IPSAS so as not to overburden staff;
Sin embargo, también se alertó del peligro de sobrecargar el programa de la Comisión.
However, caution against overburdening the agenda of the Commission was also recommended.
46. Se señaló que los requisitos de presentación de informes no debían sobrecargar a los gobiernos.
46. It was pointed out that reporting requirements should not overburden governments.
Es importante no sobrecargar a Burundi con obligaciones excesivas en materia de presentación informes.
It was important not to overburden Burundi with excessive reporting requirements.
A riesgo de sobrecargar el programa con el espíritu de la estación adaptamos para la televisión una muy apropiada historia para el divertissement de esta noche.
At the risk of overburdening our program with the spirit of the season... we have arranged to dramatize... a very appropriate story for tonight's divertissement.
Cualquier cosa que pueda hacer para sobrecargar a Masuka me da ventaja.
Anything I can do to overburden Masuka is to my advantage.
No hay necesidad de atemorizar a los muchachos o de sobrecargar a Deber. —Lo había olvidado.
No need to frighten the boys or overburden Duty.” “I forgot.”
—No te resistas demasiado a la droga, querida, puedes sobrecargar la respiración ahora que se te está debilitando.
“Don’t struggle too much against the drug, my dear. You’ll just overburden your breathing, which is much weakened just now.”
verb
Una de ellas es la posibilidad de sobrecargar las capacidades de las autoridades nacionales.
One concern is the possibility of overloading the capacities of national authorities.
Sin embargo, para obtener resultados positivos, era necesario mostrarse prudente y no sobrecargar el programa de la conferencia.
However there was a need to be cautious by not overloading the agenda in order to ensure positive outcomes.
Permítaseme indicar que no se deben sobrecargar los circuitos.
Let me also say that one should not overload the circuits.
La Unión Europea había advertido en repetidas ocasiones que no había que sobrecargar a la secretaría.
The European Union had repeatedly warned against overloading the secretariat.
Estas demandas podrían demorar la rápida resolución de las reclamaciones individuales y sobrecargar el sistema.
The latter had the potential to delay the expeditious resolution of individual claims and overload the system.
Es contraproducente sobrecargar a los países afectados con procedimientos de acceso onerosos y penosos.
To overload the countries concerned with burdensome and penalizing access procedures would be counterproductive.
La Conferencia no debería sobrecargar su programa de trabajo.
The CD should not overload its programme of work.
Las sugerencias no son exhaustivas, porque no se debe sobrecargar a la Secretaría con demasiadas propuestas sobre la planificación.
Those suggestions were not exhaustive, but the Secretariat should not be overloaded with too many proposals on planning.
Sin embargo, también se ha puesto de relieve la necesidad de no sobrecargar la agenda.
However, the need not to overload the agenda is also being highlighted.
- Se va a sobrecargar.
-It's going into overload.
Podría sobrecargar los sistemas.
It might overload the systems.
- ¿No sobrecargará el relé?
Won't that overload the relay?
¿No puedes sobrecargar los MPC?
You can't overload ZPMs?
- Se podría sobrecargar...
- It might overload...
Podemos sobrecargar el sistema.
We can overload the system.
Intente sobrecargar su emisor.
Try to overload his emitter.
¿Sin sobrecargar los generadores?
- Without overloading the generators?
Eventualmente se sobrecargara y (La ruptura)
Eventually it would overload and     (rupture)
—Vas a sobrecargar el sistema —me advierte.
“You’ll overload the system,”
Pero sobrecargará tu aparato. —De acuerdo.
It’ll overload your set, though.” “Okay.”
En Perelandra había algo que podía sobrecargar el cerebro humano.
There was something in Perelandra that might overload a human brain.
Pero debe procurar no sobrecargar la exhibición con libros;
But you must take care not to overload your display with books;
Destrozó maquinaria automatizada, se las ingenió para sobrecargar generadores.
He wrecked automated machinery, found ways to overload generators.
Por lo tanto los condensadores cargaron gradualmente, sin sobrecargar los cables de corriente.
Therefore the capacitors charged gradually, without overload of the current cables.
–Pero sí que podía sobrecargar su red neuronal -replicó Sarah-.
“But he could overload his neural net,” Sarah replied.
Podía escabullirse hacia allí y empezar a sobrecargar el reactor.
She could sneak in there and start the reactor on its overload.
El hielo había hecho que el cableado se sobrecargara y quemara el disco de control.
The ice had caused the wiring to overload and char the control disk.
¿Le sobrecargar demasiado?
Did you overcharge him too?
Diseñado para anular los límites de seguridad de los SAI y sobrecargar las baterías de plomo-ácido de la sala de baterías... llenando toda la sala de hidrógeno.
Designed to override the safety limits on the UPS devices and overcharge the lead acid batteries in the battery room... filling the space up with hydrogen gas.
¡Max, vas a sobrecargar los ordenadores!
Max, you're going to overcharge the computers!
Solo necesito sobrecargar mis reservas de alcohol.
I just need to overcharge my really drunk tables.
verb
Los recursos del actual programa para los PMA eran limitados, y el Grupo temía que una División con un volumen de trabajo tan elevado se sobrecargara aún más.
The resources of the present LDC programme were limited, and the Group was wary that an already burdened division would be further encumbered.
—Y recuerda —decía— que los mariscos causan erisipela al señor obispo; se trata de una velada en la que Madame querrá que se sirva algo ligero, muy ligero. No hay que sobrecargar a los invitados, ¿sabes? Gesticulaba delicadamente con los dedos para dar a entender la ligereza que deseaba.
“Now, remember,” he was saying, “shellfish gives Monsieur L’Evêque a rash, but the nature of the entertainment is such that Madame will wish something light, terribly light, to be served. We must not weigh down the spirits of our audience, eh?” He was waving his fingers in the air to symbolize the lightness desired.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test