Translation for "sin propósito" to english
Sin propósito
adjective
Sin propósito
adverb
Translation examples
adjective
Entre esas violaciones se incluyen, sin que la lista sea taxativa, el asesinato, maltrato o confinamiento a trabajo forzado o con cualquier otro propósito de la población civil de un territorio ocupado o que se encuentre en él; el asesinato o maltrato de prisioneros de guerra o de personas que estén a bordo de naves en los mares; el asesinato de rehenes, el pillaje de bienes públicos o privados, la destrucción arbitraria de ciudades, pueblos o aldeas y su devastación no justificada por necesidades militares.
Such violations shall include, but not be limited to, murder, ill—treatment or deportation to slave labour or for any other purpose of civilian population of or in occupied territory, murder or ill—treatment of prisoners of war or persons on the seas, killing of hostages, plunder of public or private property, wanton destruction of cities, towns or villages, or devastation not justified by military necessity;
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo transmitirle adjunta la carta, de fecha 16 de agosto de 2001, que le dirige el Dr. Naji Sabri, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq, a propósito de la agresión flagrante que realizaron aviones estadounidenses y británicos el día 10 de agosto de 2001, cuando atacaron instalaciones civiles y de servicios en las provincias de Dhi Qar y Wasit, lo que causó la muerte de un ciudadano iraquí y heridas a 11 más.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a letter dated 16 August 2001 from Mr. Naji Sabri, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq. The Minister calls attention to the wanton aggression committed by United States and British aircraft on 10 August 2001 against civilian and services-related installations in Dhi Qar and Wasit governorates, in which one citizen was killed and 11 were injured.
Pregunta qué "crisis humanitarias" exigen "intervenciones humanitarias" a gran escala de las grandes potencias y por qué un problema de derechos humanos ha de resolverse a fuerza de bombardeos al por mayor y si hay algún fundamento para creer que las armas de destrucción en masa promueven los derechos humanos mejor que los principios y propósitos de las Naciones Unidas.
He asked what “humanitarian crises” necessitated large—scale “humanitarian interventions” by great Powers, why a human rights problem had to be resolved by wanton bombardment, and whether there was any reason to believe that weapons of mass destruction were better able to serve the promotion of human rights than the purposes and principles of the United Nations.
932. Habiendo concluido que los ataques no tuvieron ninguna justificación militar y, en consecuencia, fueron arbitrarios e ilícitos, la Misión considera útil examinar si los ataques tuvieron algún propósito que no fuera militar.
Having concluded that the strikes were without any military justification, and therefore wanton and unlawful, the Mission finds it useful to consider if there was any non-military purpose to the strikes.
Esto equivaldrá a una abierta violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho y la práctica internacionales.
This will amount to wanton violation of the purposes and principles of the United Nations Charter and of international law and practice.
Tú comprendes el propósito y la eficacia de los Planetas Sincronizados, y sin embargo ofreces tu lealtad al caos y a la destrucción desenfrenada.
You understand the purpose and efficiency of the Synchronized Worlds, yet you turn your loyalty to this outright mayhem and wanton destruction.
Pero había una lujuriosa plenitud en sus labios, un brillo lascivo en sus ojos y cada centímetro de su cuerpo, cada movimiento que ella hacía parecían existir con el único propósito de producir placer, tanto para dárselo a Jahan como para recibirlo ella misma.
But there was a wanton fullness to her lips, a lascivious sparkle in her eyes and every inch of her body, every movement that she made, seemed to exist for the sole purpose of pleasure: both giving it to Jahan and receiving it herself.
pero cuando sintió curiosidad por explorar los estragos que había cometido en el centro de su fiero ataque, no sólo dirigió sus manos hacia allí sino que, colocando una almohada debajo, me dispuso favorablemente para sus juguetones propósitos de inspección.
but when curious to explore the havoc he had made in the centre of his over-fierce attack, he not only directed his hands there, but with a pillow put under, placed me favourably for his wanton purpose of inspection.Then, who can express the fire his eyes glisten'd, his hands glow'd with!
En medio del revuelo que había provocado el hallazgo del cadáver, Bill había dejado de lado la destrucción del prado y el incumplimiento descarado de las ordenanzas locales en materia de urbanismo del Almacén, pero a pesar de lo afectado que estaba por lo que había encontrado, no había olvidado su propósito inicial, de modo que se dirigió al edificio de al lado, donde estaba el ayuntamiento, para decir al joven funcionario con la cara marcada de acné que estaba tras el mostrador que quería hablar con alguno de los inspectores municipales.
In the furor over finding the body, The Store's destruction of the meadow and its wanton disregard for local zoning ordinances had been pushed to the side, but though Bill was still disturbed by what he'd found, he had not been distracted from his original purpose, and he walked next door, to the town hall, and explained to the young acne-scarred clerk behind the counter that he wanted to talk to one of the building or code enforcement inspectors.
os habíamos quitado las hembras para evitaros la ocasión de pecar y aumentar de paso vuestro rendimiento y, con pravedad obstinada, habéis persistido en el vicio: vuestra maldad es demasiado profunda y sin duda no tiene remedio: no obstante, qué bello habría sido el espectáculo de unas almas inocentes y blancas bajo el modesto disfraz de una piel morena e indigna!: todos hacendosos y castos, ajenos a los deleites torpes, con el ánimo puesto en Dios y el sublime sacrificio del Hijo: pues el buen pastor lo ve todo y avizora vuestra conducta con celo de mayoral: el Ama del Cielo os habría alentado con sus oraciones y sus mayordomos y domésticos celebrarían vuestra mansedumbre y piedad, vuestros tesoros de humildad, resignación y ternura: aunque negros, teníais la posibilidad de ser honestos: y para ayudaros a triunfar en vuestros propósitos pusimos cerrojos y candados en los barracones de las hembras: justamente, a fin de que no os incitaran a fornicar con la flaqueza común a las mujeres de su especie: tratando de que no vivieseis con ellas en punible y dañado ayuntamiento: pero vuestra natura ha eludido con astucia solicitudes, cuidados y diligencias: y a hurto de nuestras miradas habéis seguido procreando hijos afrentados e infames, de calidad oscura y origen infecto: sin pararos a pensar en el tiempo que el embarazo roba al amo y los gastos que acarrea la cría de la negrada: el pobrecillo, siempre con vuestros problemas a cuestas!: y luego os quejáis de que don Agustín no está contento: cómo queréis que lo esté si os conducís de esa manera?: pecando y pecando: porque cualquier lugar es bueno para vosotros: en los campos de caña, junto al trapiche, en los arroyos, tras el tumbadero: lo sé, me lo han dicho: siempre con el tabaco fuera, apuntando con él a las negras en cuanto os volvemos la espalda: y ellas ostentan sus cosas también: hacen como que orinan, se abren en compás, os las enseñan!: pero el otro Mayoral vigila de Arriba y, aunque es manso y benigno, acaba encrespado: no basta ofender su vista con vuestra color sucia, vuestras narices romas y vuestros belfos gruesos: encima ennegrecéis el alma con horribles pecados: el Padre está en su hamaca, en la casa solariega del Cielo y quiere saber qué hace la dotación del ingenio y pregunta a la Virgen Blanca: qué hay de esos negros de Lequeitio, allí en la parte de Cruces, los esclavos de la firma Mendiola y Montalvo?: se portan bien?: son obedientes?: cumplen sus metas?: redimen las culpas mediante el trabajo?: y el Ama, la pobre, qué ve?: pues lo que hacéis mismamente ese instante: mirando a la hembra que se abre y defeca, la negra que orina, las nalgas al aire!: y vosotros desabotonados también, esgrimiendo, orgullosos, los diablos tiznados: y ve como jugáis con ellos y los manoseáis y hacéis toda clase de suciedades: y el Padre, en la hamaca, enciende su habano y empieza la ronda de sus preguntas: son respetuosos?: son sufridos?: son humildes?: son buenos?: rezan diariamente sus oraciones?: ofrecen ejemplos de pureza y recato?: siguen con fidelidad los santos preceptos?: la Virgen Blanca hace como que no oye y cambia de tema: niña Adelaida toca el violín, dice: un vals que ahora está de moda: el señorito Jorge mira con sus telescopios: don Agustín repasa los libros de cuentas: porque os está observando y si le explica al Amo lo que de verdad hacéis se pondrá un demonio de bravo: pues aunque es de noche y la campana ha dado ya señal de reposo y recogimiento, os ve cuando os escurrís hacia el almacén y os juntáis con las negras y les dais a tentar vuestros diablos: niña Fermina recita un poema precioso de Alphonse de Lamartine!, dice la Virgen: uno que empieza pourquoi gémis-tu sans cesse, ô mon âme?: el Amo de Arriba se abanica bajo el mosquitero y bebe un trago de ron West Indian, pero sigue pensando en vosotros, los negros de Lequeitio: han cortado la caña para la molienda?: han limpiado el trapiche?: cuidan bien de los tachos y pailas?: dale que te dale, sin olvidarse de nada: quién bate los caldos?: quién activa los fuegos?: quién lleva las hormas a los tingladillos?: quién carga y extiende el bagazo?: y la Virgen Blanca llora en silencio y se cubre el rostro con las manos porque es noche cerrada en Cruces y en vez de dormir y restaurar las fuerzas para bien del alma y provecho del cuerpo os entregáis a toda clase de orgías y de aquelarres: y el dichoso Padre que insiste aún: dime, hija, los morenos esos rezan el Pater Noster, Ave María, Credo, Artículos de Fe y Obras de Misericordia?: saben que la esclavitud es un don del Cielo y el ocio les expone al pecado?: niña Fermina recita j’ai cherché le Dieu que j’adore partout oü l’instinct m’a conduit, dice la Virgen Blanca: don Agustín examina los estadillos semanales de la dotación!: niña Cecilia realiza primorosas labores de bordado!: la pobrecilla quisiera ayudaros, decir al Amo del Ingenio de Arriba que, a pesar de ser negros, os esforzáis sinceramente en ser buenos: pero, qué queréis que haga?: el Hijo Mayoral vigila también y anota en el Libro todas vuestras faltas: aunque la noche es prieta, no conseguís fundiros del todo con ella: el sudor, los gemidos y ese olorcillo agrio que despedís os delatan: qué mordiscos, qué jadeos, qué abrazos, qué apreturas, qué resuellos!: ni las fieras ni animales del monte son tan desenfrenados: ellos, a lo menos, no pecan: son brutos del todo, carecen de alma: vosotros tenéis una: flaca, abatida y enferma pero, a fin de cuentas, regenerable: y por eso trabajáis de sol a sol: para salvarla: y en vez de adelantar y mejorar su linaje camináis para atrás como los cangrejos: la Virgen quisiera cerrar los ojos y taparse las orejas, porque el Amo se ha levantado ya de la hamaca y está aguzando el filo de su Collins y si se asoma a la terraza y os ve bajará como un rayo para castigaros: por eso se hace la distraída y repite los versos de Lamartine y tararea, el vals de niña Adelaida: pues lo que ve en el almacén asustaría a los mismísimos diablos: no es siquiera la cópula normal, el acto creador que excusan los cánones: la propagación de la especie es un fin noble, aun tratándose de hijos oscuros y cuitados: lo que sucede allá clama venganza al Cielo: sois pécoras salvajes, de naturaleza fallecientes y contra natura usantes!: obligáis a voltearse a las negras y buscáis sus partes traseras, abriendo túneles corruptos en su negrura infame: y aún peor: exigiendo que se arrodillen delante, acercando la caña quemada a los belfos e introduciéndola dentro: para que saboreen sus dulzuras y escurran hasta la última gota de melaza: no me digáis que no porque hay testigos: los ojos desorbitados, trémulos, posesos, gozando como brutos animales!: y ellas, Señor, y ellas!: qué meneos, qué roces, qué caricias, qué risas, qué agasajos! el capellán parece a punto de asfixiarse: enrojece, transpira, jadea, lanza espumarajos de rabia: la descripción de los vicios nefandos del almacén trae a sus labios una florida fraseología latina destinada a paliar con un velo de tenue pudor, tal vez con un precario barniz de cultura, la cruda y espantosa realidad de los actos: cunnilingus, fellatio, osculos ad mammas, coitus inter femora, immissio in anum!: las expresiones brotan de su garganta con visible dificultad y, para aclararlas, las completa con gestos epilépticos y convulsos, con ademanes frenéticos de los brazos
we have taken the females away from you in order to guard you against the opportunity to commit sin and incidentally to increase your productivity, and with stubborn perversity, you have persisted in vice: your wickedness is too deeply rooted and doubtless is irremediable: nonetheless, how beautiful a spectacle it would have been to see innocent lily-white souls beneath the modest disguise of a dark and unworthy skin!: all of you hard-working and chaste, indifferent to indolent pleasures, with your minds resolutely turned toward God and the sublime sacrifice of His Son: for the good shepherd sees everything and supervises your behavior with the attentive zeal of a plantation boss: the Mistress of Heaven would have encouraged you with her prayers, and her overseers and household servants would celebrate your meekness and piety, your precious treasures of humility, resignation, and tenderness: though black, you had the possibility of being honest and upright: and in order to aid you in fulfilling your goals, we put bolts and padlocks on the females’ shacks: precisely in order that they not incite you to fornicate, with the weakness common to women of their breed: endeavoring to ensure that you would not live with them in sinful carnal cohabitation that will condemn you to the eternal fires of hell: but your perfidious nature has contrived to escape our anxious concern, our care, our diligent efforts in your behalf: and behind our backs you have continued to procreate impudent and despicable offspring, of dark quality and tainted origins: without stopping to consider that being with child is a form of robbing the master, and never thinking of the expenses involved in looking after you hordes of blacks: the poor man, continually burdened with your problems!: and then you complain because Don Agustín isn’t happy: how do you expect him to be if you behave the way you do?: committing one sin after another: because any place suits you: in the cane fields, alongside the cane mill, in the gullies, behind the dump: I know, people have told me: sticking your black cigars out of your pants, pointing them at the black girls the minute we turn our backs: and they show off what they’ve got too: they pretend to be urinating, they part their legs like compasses, they show you their privates!: but the other Plantation Boss is watching from on High, and even though he’s gentle and kind, eventually he gets angry: it’s not enough that you offend his sight with your dirty color, your flat noses, and your thick blubber lips: on top of that you blacken your souls with horrendous sins: the Father is lying in his hammock, in the manor house up in the Sky, and wants to know what the blacks on the plantation are doing, and he asks the White Virgin: what’s happening with those blacks in Lequeitio, over by Cruces, the slaves of the Mendiola y Montalvo Company?: are they behaving themselves?: are they obedient?: are they fulfilling their quotas?: are they making amends for their faults through work?: and the Mistress, poor thing, what does she see?: precisely what you’re doing this very moment: looking at the female that’s spreading her legs and defecating, the black girl that’s urinating with her buttocks in the air!: and you’ve undone your buttons too, and are proudly brandishing your sooty devil’s cigars: and she sees how you’re playing with them and stroking them and doing all sorts of dirty things: and the Father, lying there in the hammock, lights his Havana cigar and keeps on asking questions: are they respectful?: are they submissive?: are they humble?: are they good?: do they say their prayers every day?: do they offer examples of purity and virtue?: are they faithfully following the sacred precepts?: the White Virgin pretends not to hear and changes the subject: young Adelaida is playing the violin, she says: a waltz that’s very popular right now: master Jorge is looking through his telescopes: Don Agustín is going over his account books: because she’s watching you, and if she tells the Master what you’re really doing, he’ll fly into a demoniacal rage: because even though it’s after dark and the bell has rung for rest and repose in your shacks, she sees you when you steal over to the warehouse and join the black girls and let them touch your devil’s cigars: young Fermina is reciting a marvelous poem by Alphonse de Lamartine!, the Virgin says: one that begins Pourquoi gémis-tu sans cesse, ô mon ame?: the Master on High fans himself beneath the mosquito netting and takes a sip of West Indian rum, but he goes on thinking about you, the blacks of Lequeitio: have they cut the cane stalks for crushing?: have they cleaned the cane mill?: are they taking good care of the sugar boilers and the evaporating pans?: one question after the other, forgetting nothing: who is stirring the boiling vats?:. who is keeping the fires going?: who is carrying the sugar molds to the crystallizing tables?: who is taking away the bagasse and spreading it out?: and the White Virgin silently weeps and covers her face with her hands because it is pitch dark now in Cruces and instead of sleeping and recovering your strength for the good of your souls and bodies, you are indulging in all sorts of orgies and Witches’ Sabbaths: and the happy Father continues to ply her with questions: tell me, daughter, are those darkies reciting the Pater Noster, the Ave Maria, the Credo, the Articles of Faith, and the Works of Mercy?: do they know that slavery is a gift from Heaven and that idleness risks leading them into sin?: young Fermina is reciting J’ai cherché le Dieu que j’adore partout où l’instinct m’a conduit, the White Virgin says: Don Agustín is going over the weekly plantation accounts: young Cecilia is doing the sweetest embroidery!: the poor little thing would like to help you, to tell the Master of the Sugar Plantation on High that despite the fact that you are black, you sincerely try to be good: but what can she do?: the Boss Son is also watching and noting all your faults down in the Book: although the night is black as ink, you won’t be able to blend with it completely: your sweat, your moans, and that slightly acrid smell that you give off betray you: what biting, what panting, what hugging, what squeezing, what moaning with pleasure!: not even beasts of the jungle or wild mountain animals are that wanton: they at least do not sin: they are absolute brutes lacking a soul, but you have one: weak, abject, and sick, but, when all is said and done, redeemable: and that is why you work from sunup to sun-down: to save it: and instead of progressing and bettering your breed you crawl backward like crabs: the Virgin would like to close her eyes and cover her ears because the Master has now gotten up out of the hammock and is sharpening the edge of his Collins machete, and if he appears on the terrace and sees you, he will descend like a lightning bolt to punish you: so she pretends that her mind is on other things and repeats the verses from Lamartine and hums the waltz that young Adelaida has been playing: because what she sees in the warehouse would frighten the devil himself: it is not even normal copulation, the act of generation pardoned by canon law: the propagation of the species is a noble aim, even when the end product is miserable, wretched, dark offspring: what is happening in there cries out for Heaven’s vengeance: you are savage rascals, possessed of a decadent nature and contra natura usantes!: you force the black girls to turn around, and seek out their hind parts, opening up corrupt tunnels in their infamous blackness: and even worse: demanding that they kneel down in front of you, thrusting your burned cane stalk toward their blubber lips and sticking it inside: so that they may savor its sweetness and drain the last drop of molasses from it: don’t try to tell me that isn’t so because there are witnesses: eyes bulging, quivering from head to foot, possessed, taking your pleasure like animals!: and the females, oh, Lord, the females!: what wrigglings, what rubbings, what caresses, what bursts of laughter, what fondlings! the chaplain appears to be on the point of suffocating: he grows red in the face, he sweats, he pants, he froths at the mouth with rage: the description of the abominable vices of the warehouse brings to his lips a florid Latin phraseology destined to cast a thin veil of modesty, or perhaps a tenuous veneer of culture, over the crude and frightful reality of the acts committed: cunnilingus, fellatio, osculos ad mammas, coitus inter femora, immissio in anum!: the expressions issue forth from his throat with evident difficulty, and in order to explain them, he accompanies them with convulsive, epileptic gestures, with frenetic wavings of his arms
adverb
46. En los cuatro Convenios, el concepto de violaciones graves prohíbe, entre otras cosas, el homicidio intencional, la tortura, la violación o el trato inhumano de las personas protegidas, incluidos los experimentos biológicos, el causar a propósito grandes sufrimientos o atentar gravemente contra la integridad física o la salud y la destrucción extensa y la apropiación de bienes no justificadas por necesidades militares y ejecutadas de modo ilícito y arbitrario.
46. Under all four Conventions, grave breaches prohibit, inter alia, wilful killing, torture, rape or inhuman treatment of protected persons, including biological experiments, wilfully causing great suffering or serious injury to body or health, and extensive destruction and appropriation of property, not justified by military necessity and carried out unlawfully and wantonly.
Se trata de un acto que infringe sin el menor miramiento los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 2758 (XXVI) de la Asamblea General, infringe gravemente la soberanía y la integridad territorial de China, constituye una importante injerencia en los asuntos internos de ese país y hiere profundamente los sentimientos de los 1.300 millones de habitantes de China.
It is an act that wantonly tramples on the purposes and principles of the Charter of the United Nations and General Assembly resolution 2758 (XXVI), seriously violates China's sovereignty and territorial integrity, gravely intervenes in China's internal affairs and seriously hurts the feelings of the 1.3 billion Chinese people.
36. Los cuatro Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 contienen artículos análogos en que se estipula que "ninguna Parte contratante podrá exonerarse a sí misma, ni exonerar a otra Parte contratante, de las responsabilidades en que haya incurrido ella misma u otra Parte contratante" respecto a infracciones graves que entrañen actos tales como "homicidio intencional, tortura o tratos inhumanos, incluso las experiencias biológicas, el causar a propósito grandes sufrimientos o realizar atentados graves a la integridad física o a la salud, la destrucción y apropiación de bienes, no justificadas por necesidades militares y ejecutadas en gran escala de manera ilícita y arbitraria" Véanse los artículos 50 y 51 del Convenio de Ginebra para aliviar la suerte de los heridos y enfermos de las fuerzas armadas en campaña; los artículos 51 y 52 del Convenio de Ginebra para aliviar la suerte de los heridos, enfermos y náufragos de las fuerzas armadas en el mar; los artículos 130 y 131 del Convenio de Ginebra sobre el trato a los prisioneros de guerra; y los artículos 147 y 148 del Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra.
36. The Four Geneva Conventions of 12 August 1949 contain similar articles providing that "No High Contracting Party shall be allowed to absolve itself or any other High Contracting Party of any liability incurred by itself or another High Contracting Party" in respect of grave breaches involving such acts as "wilful killing, torture or inhuman treatment, including biological experiments, wilfully causing great suffering or serious injury to body or health, and extensive destruction and appropriation of property, not justified by military necessity and carried out unlawfully and wantonly". See articles 50 and 51 of the Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field; articles 51 and 52 of the Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of Wounded, Sick and Shipwrecked Members of Armed Forces at Sea; articles 130 and 131 of the Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War; and articles 147 and 148 of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War.
A la luz de los hechos que pudo comprobar, la Misión constata que esa destrucción se realizó con el propósito de privar de sustento a la población civil, en violación del derecho consuetudinario que plasma en el artículo 54 2) del Protocolo adicional I. La Misión constata, además, que las fuerzas armadas israelíes realizaron una destrucción generalizada de viviendas particulares y pozos y tanques de agua, en forma ilícita y arbitraria.
From the facts ascertained by it, the Mission finds that this destruction was carried out with the purpose of denying sustenance to the civilian population, in violation of customary law reflected in article 54 (2) of the First Additional Protocol. The Mission further concludes that the Israeli armed forces carried out widespread destruction of private residential houses, water wells and water tanks unlawfully and wantonly.
Con ese acto ilícito se han pisoteado sin pudor los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 2758 de la Asamblea General.
Such an illegal act has wantonly flouted the purposes and principles of the United Nations Charter and General Assembly resolution 2758 (XXVI).
Plantear la cuestión de la "representación" de Taiwán en las Naciones Unidas con cualquier pretexto o de cualquier forma tiene el propósito de dividir a China y crear "dos Chinas", "una China, un Taiwán" y "una China, dos gobiernos", y constituye un acto ilegal que atenta gravemente contra la soberanía de China y una injerencia injustificable en sus asuntos internos.
To raise the question of Taiwan's "representation" in the United Nations under whatever pretext or in whatever manner is aimed at splitting China and creating "two Chinas", "one China, one Taiwan" and "one China, two Governments" and constitutes an illegal act which seriously infringes upon China's sovereignty and wantonly interferes in its internal affairs.
En aquel momento odié con todo mi corazón a Arsinoe, por haberme puesto a merced de un extraño. Quería obligarme a que desistiera de mi propósito y siguiese a Jenódoto.
At that moment I hated Arsinoe for wantonly having placed me at the mercy of a stranger so that I would be compelled to abandon my purpose and follow Xenodotos to the East.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test