Translation for "sentían" to english
Sentían
verb
Translation examples
verb
Concretamente, las mujeres se sentían excluidas del proceso de reconstrucción.
Women especially did not feel they were part of the process of rebuilding.
Sabíamos cómo se sentían, sabemos cómo se sienten.
We knew how they felt; we know how they feel.
Los serbios de Kosovo que cruzaban el puente no se sentían seguros para circular libremente por el sur de Mitrovica, mientras que los albaneses de Kosovo no se sentían seguros para circular libremente por el norte de Mitrovica.
Kosovo Serbs crossing the Bridge do not feel safe to move freely in southern Mitrovica; Kosovo Albanians do not feel safe to move freely in northern Mitrovica.
El Alcalde y las autoridades declararon que se sentían alentados por la visita.
The Mayor and the authorities expressed a feeling of encouragement by the visit.
Las investigaciones revelan que las mujeres se sentían más cómodas con los procesos alternativos de solución de conflictos.
Research shows women feel more comfortable with the ADR adjudication process.
Según el informe, los romaníes checos se sentían la minoría más discriminada de la Unión Europea.
This report showed that, of all minorities in the EU, Czech Roma feel the most discriminated against.
10. Los habitantes no serbios, sobre todo los musulmanes, dicen que se sentían sumamente vulnerables en las calles.
On the streets, the non-Serb population, especially Muslims, report feeling highly vulnerable.
Unas refugiadas afganas le dijeron al Relator Especial que no se sentían seguras en Peshawar.
Afghan refugee women told the Special Rapporteur that they did not feel safe in Peshawar.
Se sentían aislados de la comunidad local y encontraban difícil hacerse de amigos noruegos.
They feel isolated from the local community and find it difficult to make Norwegian friends.
Los afrodescendientes de Colón manifestaron al Grupo de Trabajo que se sentían abandonados por el Gobierno.
Colón's people of African descent shared with the Working Group their feeling of being abandoned by the Government.
No sentían ningún dolor.
They didn't feel any pain.
No sentían nada.
They didn't feel anything.
¿Y no sentían nada?
And you didn't feel anything?
¿ Se sentían con ánimo?
Did you feel up to it?
Y se sentían generosos.
They were feeling generous.
Todos lo sentían.
Everyone was feeling.
No se sentían seguras.
They did not feel safe.
Los tíos se sentían afortunados.
Guys were feeling lucky.
Sentían lo que--
Valley..." "Feeling what--"
No sentía nada de lo que sentían ellos;
He was feeling nothing that they were feeling.
¿Sentían ellos como yo?
Did they feel as I do?
—Se sentían amenazados.
“They feel threatened.”
Que no pensaban ni sentían.
That they didn’t think or feel.
¿Es que no sentían el dolor?
Did they not feel pain?
No se sentían excluidas.
They did not feel excluded.
Lo que sentían era culpa.
What they feel is guilt.
Todos sentían los latidos.
Each of them could feel it.
¿Qué sentían las mujeres?
What did women feel?
verb
A pesar de estos esfuerzos, el Representante percibió que la población desplazada y los grupos locales se sentían profundamente desconectados y librados a su suerte.
Notwithstanding these efforts, the Representative perceived a strong sense of alienation and neglect on the part of the displaced population as well as the local groups.
Al conversar con ellos, se percató de que sentían un profundo remordimiento, pues muchos de los niños abrigaban esperanzas y aspiraban a una vida mejor.
During these discussions she felt a great sense of remorse, as many of the children had hopes and aspirations for a better life.
Si bien compartían experiencias ambivalentes de procedimientos parlamentarios, los partidos políticos se sentían hasta cierto punto empoderados por sus actividades políticas.
73. While political parties shared mixed experiences of parliamentary procedures, they expressed a sense of empowerment to engage in political activity.
Los niños soldados desmovilizados debatieron sobre su sentimiento de impotencia, el poder que sentían cuando estaban armados y la verdadera sensación de poder cuando intercambiaron las armas por posibilidades de educación.
The demobilized child soldiers discussed their sense of powerlessness, power when armed with weapons and empowerment when they exchanged them for educational opportunities.
Un orador lo atribuyó al sentido de frustración y distancia que sentían muchos Estados Miembros respecto de la labor del Consejo.
One speaker attributed this to a sense of frustration and detachment of many Member States towards the work of the Council.
Los interesados locales no sentían verdaderamente como propios los programas regionales y aún esperan que el PNUD asuma plenamente la carga de todas las iniciativas.
Local stakeholders did not really have a sense of ownership of regional programmes, and they still expect UNDP to carry the full burden of all initiatives.
Dijo que una de las razones del éxito del Centro era que los indígenas se sentían propietarios del mismo.
He said that one of the reasons for the success of the Center was the great sense of ownership of the Center among the indigenous peoples.
Un motivo constante durante sus visitas a desplazados internos fue la marginación que sentían como resultado de su desplazamiento forzado o arbitrario.
A constant refrain during his visits to IDPs was their sense of marginalization resulting from forced or arbitrary displacement.
¿Que estaban donde sentían que estaban?
That you were where you sensed yourself to be?
Sentían el mal.
They sensed evil.
El proyecto llevaba ya varios años y aquellos que trabajaban en él sentían un inmenso orgullo.
The project had been under way for years, and those who worked on it had a tremendous sense of pride.
Tal vez sentían que aquel era su último encuentro pero, ¿por qué me preocupaba por tales sentimientos?
Perhaps they sensed it was their last meeting but what did I care about such sentiments?
Bueno, ellos sentían una presencia, lo cual es muy diferente de...
Well, they've sensed a presence, which is a lot different than,
los tuyos sentían tu presencia.
They sensed your presence and you theirs.
Los purasangres de Carleton sentian el drama... de la prueba histórica de velocidad.
Carleton's thoroughbreds ... sensing the drama of the historic trial of speed.
Ya sentían que la alianza durante la guerra sería la primera baja en el periodo posterior.
They already sensed the wartime alliance Would be the first casualty of the postwar era.
Los blancos también lo sentían.
Whites sensed him too.
Sentían que había dinero por ganar.
They sensed there was money to be made.
Muchos se sentían incómodos ante lo ocurrido;
Many felt a sense of awkwardness about it;
Sentían que algo importante se iba a discutir.
sensed that something important was going to be discussed.
Los niños sentían la tensión y se preocupaban.
The children sensed the tension and were fretful.
Otro descubrimiento. Ambos lo sentían en el otro, como una conspiración;
Another discovery. Each sensed it in the other, in conspiracy;
Cuando se le acercaban, podía oler el miedo que sentían.
They came to him and he sensed their panic.
Algunos marcianos sentían que allí había potencial agresivo.
Some Martians sensed aggressive potential there.
verb
48. La mayoría de los oradores, lamentando que la Convención de 1990 no hubiese entrado aún en vigor, sentían la necesidad de establecer algún tipo de mecanismo de vigilancia y protección.
48. Regretting that the 1990 Convention had not yet entered into force, an overwhelming majority of speakers felt the need to establish some kind of monitoring and protection mechanism.
Por último, en la última etapa sentían un profundo pesar por que llegaba a su fin su mandato.
Finally, in the fifth phase, they come to deeply regret the passing of their term of membership.
Unos pocos Estados expresaron la opinión de que, si bien se sentían alentados por el aumento de la energía y el entusiasmo en relación con el desarme nuclear, lamentaban que esa energía se hubiera dirigido hacia iniciativas como la presente reunión de alto nivel y otras actividades para abordar el desarme nuclear fuera de los órganos de desarme establecidos en las Naciones Unidas.
51. A few States expressed the view that, while encouraged by the increased energy and enthusiasm on nuclear disarmament, they regretted that this energy has been directed towards initiatives such as the present high-level meeting and other efforts to address nuclear disarmament outside the established United Nations disarmament bodies.
Sin embargo, de haberlo hecho, se sentían remordimiento,
Yet having done so, they felt regret,
Y eran muy infelices porque se arrepentían y sentían que se habían quedado con el de segunda clase.
And they were forever after miserable, because they always regretted, and they felt that... Well, that they had taken second best.
Sentían tener que volver dentro de unas pocas semanas a su bulliciosa casa de Los Ángeles.
They regretted that in a few more weeks they would have to return to the hustle and bustle of their Los Angeles home.
Su carta pormenorizaba las enfermedades de los niños, lo caro que estaba todo en Alaska, y expresaba lo mucho que sentían todos el haber tenido que marcharse de Alemania.
Her letter itemized the children’s illnesses, the high prices in Alaska, and expressed regret that they had ever had to leave Germany.
Estas optaron por permanecer recluidas, y el se inclinó por interpretar el hecho como expresión del pesar que sentían al verse huérfanas de las atenciones de Gordon.
They chose to remain in seclusion, and he was at liberty to interpret this fact as an expression of regret at the loss of Gordon's good offices.
Fueron los primeros en irse de la casa común de la Via Sulis y, aunque la Via Manno está a dos pasos, sentían nostalgia.
They were the first to leave the common house on Via Sulis, and even though Via Manno is just around the corner, they felt regret.
Él y su mujer sentían un mutuo y profundo apego, pero a ella no le disgustaban los viajes de negocios de Roger, y él los verificaba gozando de la perspectiva de ampliar sus asuntos.
He and his wife were deeply attached, but she did not regret his business trips, and he enjoyed them with the single-minded pursuit of more business.
otros, que tenían amigos norteamericanos o creían que lo ocurrido era consecuencia de la torpeza de los Tories y el Ejército y consideraban el deseo de independencia algo natural, sentían pena;
others, who had American friends or who thought that the whole affair had been shockingly bungled by the Tories and the army and that in any case a desire for independence was natural, regretted it.
¿Qué se podía hacer con hombres que no sentían ninguna pena por la muerte de un compañero, y luego quedaban destrozados porque su querida Hermana Langtry había tenido una desagradable experiencia?
what could one do with men who felt no regret at the death of a fellow man, then flew into small pieces because their darling Sister Langtry had had a nasty experience?
En cuanto al pago, se mostraron más reacios, no porque tuvieran necesidad de hacer economías en su flexible presupuesto, sino porque por un respeto protestante hacia el lucro como un signo de la gracia de Dios, sentían que el dinero se malgastara, y probablemente sería un despilfarro vistas las escasas posibilidades matemáticas de que Hel regresara con vida.
About payment they were more reluctant, not because they had any need to economize within their elastic budget, but a Protestant respect for lucre as a sign of God’s grace made them regret seeing it wasted. And wasted it would probably be, as the mathematical likelihood of Hel’s returning alive was slim.
Mientras mis ancianos dedos, que habían perdido toda sensibilidad con el frío, pasaban las páginas, mi vieja lente con mango de nácar y mi ojo izquierdo se deslizaban sobre las ilustraciones como una cigüeña migratoria que ha podido ver de todo viajando por el mundo, sin sorprenderse por el paisaje que había bajo ellos pero observándolo admirados, aprendiendo cosas nuevas. Gracias a aquellas páginas que durante años nos habían sido ocultadas, algunas de ellas legendarias, me enteraba de qué había aprendido qué ilustrador de quién, en qué talleres y bajo la protección de qué sha se había formado por primera vez eso que ahora llaman estilo, al servicio de quién había trabajado qué ilustrador legendario o, por ejemplo, que las rizadas nubes a la manera de los chinos, que yo sabía que se habían extendido por todo el país de los persas desde Herat por influencia china, también se habían utilizado en Kazvin, y de vez en cuando suspiraba con un cansado «¡Ay!», pero el dolor que sentía en lo más hondo, la tristeza y la vergüenza que tanto me cuesta compartir con vosotros tenían más que ver con los sufrimientos y las humillaciones que padecían los hermosos ilustradores de cara de luna, ojos de gacela y cuerpo de junco, la mayoría de los cuales habían sido azotados por sus maestros cuando eran aprendices, con el entusiasmo y la esperanza que sentían, con la proximidad de corazón que vivían con sus maestros y su amor mutuo por la pintura y con el olvido y la ceguera a los que llegaban al final de sus días.
As I turned the pages with my old fingers numbed from the cold, my trusty mother-of-pearl-handled magnifying lens and my left eye passed over the pictures like an old stork traversing the earth, little surprised by the view below, yet still astonished to see new things. From these pages withheld from us for years, some of them legendary, I came to know which artist had learned what from whom, in which workshop under which shah’s patronage the thing we now call “style” first took shape, which fabled master had worked for whom, and how, for example, the curling Chinese clouds I knew had spread throughout Persia from Herat under Chinese influence were also used in Kazvin. I would occasionally allow myself an exhausted “Aha!”; but an agony lurked deeper within me, a melancholy and regret I can scarcely share with you for the belittled, tormented, pretty, moon-faced, gazelle-eyed, sapling-thin painters-battered by masters-who suffered for their art, yet remained full of excitement and hope, enjoying the affection that developed between them and their masters and their shared love of painting, before succumbing to anonymity and blindness after long years of toil.
verb
Cuando llegué al día siguiente me dijeron que lo sentían pero que habían tenido que enviar el equipo a Tel Aviv, al Ministerio de Defensa, y que se vendería en una subasta, por lo que convendría que fuera a la ciudad y participara en esa subasta.
When I arrived the next day, I was told that 'sorry, they had had to send the equipment to Tel Aviv to the Ministry of Defence and it will be sold in an auction and I should go there and apply for the auction'.
Lo sentían terriblemente.
They were awfully sorry.
¡Blancos! —Pero esos chicos dijeron que lo sentían.
Whites!” “But those boys said they were sorry,”
Sabían lo que había ocurrido y lo sentían por él.
They knew what had happened, after all, and they felt sorry for him.
Yo era un chico popular y lo sentían de veras.
I was a popular boy, and they were genuinely sorry for me.
—gritaba—. ¡Apartaos, apartaos! Los que se iban sentían pena por los que se quedaban y los que se quedaban sentían pena por quedarse.
—Look out! he yelled.—Move aside, move aside! Those leaving were sorry for those staying and those staying were sorry to be staying.
¡Y cuando no lo conseguían se sentían mal! —No eran más que otro cuento.
And they were sorry when they didn't!' 'They were just another story, too.
Algunos sentían lástima, otros se regodeaban con actitud provinciana.
Some felt sorry, others exhibited a parochial gloat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test