Translation examples
noun
In that sense, there was no discrimination.
En ese sentido no hay discriminación.
It made no sense".
No tenía sentido".
That had made sense.
Tenía sentido.
In general, a sense of ethnic identity was not perceived as being incompatible with a sense of national identity.
En general, no se considera que un sentido de identidad étnica sea incompatible con un sentido de identidad nacional.
That is common sense.
Es cuestión de sentido común.
(b) The state of health of the sense or senses by which the object was perceived;
b) estado de sanidad del sentido o sentidos por los cuales se tuvo la percepción;
Our hope lies in the certainty that the United Nations, as the standard-bearer of international values, of a sense of multilateralism and of a sense of cooperation and partnership, makes sense for all of us.
Nuestra esperanza yace en la certeza de que las Naciones Unidas, como adalid de los valores internacionales, de un sentido de multilateralismo y de un sentido de cooperación y asociación, tienen sentido para nosotros.
They had a strong sense of community, but they were not an elite in any political or cultural sense.
Tienen un fuerte sentido de la comunidad pero no constituyen una élite en sentido político o cultural.
One sense triggers another sense.
Un sentido activa otro sentido.
Common sense, ... lack of common sense.
Sentido común falta de sentido común.
Either makes sense or doesn't make sense.
Tiene sentido o no tiene sentido.
Sense first gives to spirit sense.
el sentido primero da sentido al espíritu.
Sense of poetry, sense of humor.
Sentido poético, sentido del humor.
Common sense, Majnu... common sense..
El sentido común, Majnu... el sentido común ..
Makes sense, makes sense.
Tiene sentido, tiene sentido.
But where?” “What makes sense?” “Nothing makes sense. Everything makes sense.”
Pero ¿dónde? —¿Qué tiene sentido? —Nada tiene sentido. Todo tiene sentido.
It made sense. It made a lot of sense.
Tenía sentido, mucho sentido.
Sense? As in a sixth sense?
—¿Sentido? ¿Como cuando se habla de sexto sentido?
None of this made sense. Everything made sense.
Nada de todo eso tenía sentido. Todo tenía sentido.
And nothing else makes any sense. DAD doesn't make sense. MOM doesn't make sense. THE AUDIENCE doesn't make sense.
Y ya nada tiene sentido, PAPÁ no tiene sentido, MAMÁ no tiene sentido, EL PÚBLICO no tiene sentido.
‘Theirs’ in that sense, in that circumscribed sense.
Lo de «los suyos» iba en ese sentido, en ese sentido circunscrito.
It made no sense. Nothing about any of this made sense.
No tenía sentido. Nada de esto tenía sentido.
It’s sense, all right, but what sense?
Es algo que tiene un sentido oculto, pero ¿qué sentido?
Does that make any sense?” “A lot of sense.”
¿Tiene sentido esto que digo? —Mucho sentido.
verb
(n) Feeling a sense of patriotic and national pride;
n) Sentir orgullo patriótico y nacional;
We expect closure, some sense of completeness.
Esperamos ver el fin de algo, sentir que ha llegado a término.
At the same time, there was a new sense of hope and optimism.
Por otro lado, surgió un nuevo sentir de esperanza y optimismo.
To him I say that those representatives of the United States Government in this Hall should feel a sense of shame.
A él le digo que los representantes del Gobierno de los Estados Unidos en este Salón, deberían sentir vergüenza.
He said that there had been a sense and feeling of enthusiasm among all the participants.
Se había podido sentir el entusiasmo de todos los participantes.
It is also a frustration at the sense of dissatisfaction which the outside world must feel at our performance this year.
Es también frustrante por la insatisfacción que debe sentir el mundo exterior ante nuestra actuación de este año.
12. Women often feel an overriding sense of duty to their families.
Las mujeres suelen sentir que la obligación con sus familias es primordial.
It also heightens our sense of the collective responsibility that we all share.
Además, ello nos hace sentir más vivamente nuestra responsabilidad colectiva, que todos compartimos.
I sensed it.
Lo pude sentir.
He could sense that.
Podía sentir eso.
-I can sense danger.
- Puedo sentir peligro.
- l can sense him.
- La puedo sentir.
You can sense that?
¿Pudiste sentir eso?
I could sense something.
Pude sentir algo.
You'll sense it.
Pero la sentirás.
You could sense that ?
¿Puede sentir eso?
I can sense it.
Lo puedo sentir.
And I can sense
Y puedo sentir
Could she sense anything?
¿Alcanzaba a sentir algo?
Could you sense it too?
¿Lo pudiste sentir también?
And what makes you sense this?
¿Y qué te ha hecho sentir eso?
“It is something I can sense.”
—Es algo que puedo sentir.
They could sense Allomancy.
Podían sentir la alomancia.
They can sense things.
Pueden sentir cosas.
It has brought us all a new sense of hope.
Nos ha brindado a todos una nueva sensación de esperanza.
I have the sense that it might just work.
Me da la sensación de que tendría muy buenas posibilidades de prosperar.
There was currently a sense of cautious optimism on the ground.
Actualmente hay en el terreno una sensación de optimismo cauto.
Sense of civic freedom
Sensación de libertad cívica
Tenurial rights alone: Creating a false sense of security
Derechos de tenencia sin más: creación de una sensación
It is appreciated by the audience because it delivers a sense of authenticity.
Es apreciada por el público porque crea una sensación de autenticidad.
(3) Ensure a sense of security.
3) Dar sensación de seguridad.
Israelis live with an ever-present sense of insecurity.
Los israelíes viven con una constante sensación de inseguridad.
(b) A sense of equality among the partners;
b) Sensación de igualdad entre los colaboradores;
However, youth feel a sense of marginalization.
No obstante, tienen la sensación de ser marginados.
Sense of independence.
Sensación de independencia.
I've got senses.
Recibo las sensaciones.
A sense of closure?
¿Sensación de conclusión?
Just a sense.
Solo una sensación.
That sense of glide, and that sense of weightlessness.
La sensación de fluir, esa sensación de ingravidez.
This shaky sense of
Esta sensación incomoda...
Just a general sense of...
Una sensación de...
A sense of unreality.
Sensación de irrealidad.
The sense of dread, the sense that.. That..
La sensación del miedo la sensación de que algo malo iba a suceder.
a sense of strength, a sense of certainty.
una sensación de fuerza, una sensación de certeza.
The sense, all sense, of Grisamentum, was gone.
La sensación, toda la sensación, de Grisamentum, había desaparecido.
There was no sense of movement—no sense of anything.
No hubo ninguna sensación de movimiento…, ninguna sensación en absoluto.
And I had an awful sense, the purest sense, of death and time.
Tuve una pavorosa sensación, una sensación clarísima de muerte y tiempo.
The sense of someone missing is stronger than the sense of someone there.
La sensación de que alguien falta es más fuerte que la sensación de que hay alguien cerca.
Or a sense of guilt?
¿O una sensación de culpabilidad?
a sense of nothingness;
una sensación de vacío;
A sense of failure.
Una sensación de fracaso.
verb
Sensing the approach of victory, General Dwight Eisenhower, the Supreme Commander, was unprepared for what greeted him at the camp at Ohrdruf.
Al percibir que el triunfo se acercaba, el General Dwight Eisenhower, Comandante Supremo, no estaba preparado para lo que le esperaba en el campo de Ohrdruf.
We are encouraged by our sense that there is greater realization of this, and believe that a rare opportunity for us to act will exist this year and perhaps next year.
Resulta alentador percibir una mayor conciencia general de ello, y creemos que tendremos una oportunidad única de actuar este año y quizás el año próximo.
We could all sense his profound commitment and the sincerity of his efforts in all his activities.
Todos podíamos percibir su profundo compromiso y la sinceridad de sus esfuerzos en todas sus actividades.
I sensed their fears and concerns.
Pude percibir sus temores y preocupaciones.
As a result, the reader of the report cannot sense what are the real currents of thought prevailing in the Council.
En consecuencia, el lector del informe no puede percibir cuáles son las corrientes reales de pensamiento que prevalecen en el Consejo.
Although the decision to leave is normally taken by adults, even the youngest children recognize what is happening and can sense their parents' uncertainty and fear.
Aunque la decisión de partir normalmente la toman los adultos, aun los niños más pequeños reconocen lo que está sucediendo y pueden percibir la incertidumbre y el temor de sus padres.
I can sense them.
Las puedo percibir.
She can sense happiness.
Ella puede percibir la felicidad.
I can sense walls.
Puedo percibir paredes.
- He couldn't sense me.
- No me pudo percibir.
Won't sense it?
¡¿No lo percibirá?
I can sense the truth.
Puedo percibir la verdad.
You can sense dehydration? One of them.
¿Puedes percibir la deshidratación?
I sense instability and surprise...
Puedo percibir inestabilidad y sorpresa...
He can sense the electricity.
Puede percibir la electricidad.
I could sense nothing.
No podía percibir nada.
She will sense my presence.
Percibirá mi presencia.
At least you could sense what he sensed.
Al menos puede percibir lo que él percibe.
He seemed to sense the mood.
Pareció percibir nuestro estado de ánimo.
You cannot sense flow.
No puedes percibir el flujo.
Two that I can sense.
—Dos que yo pueda percibir.
Perhaps sensing this, something relented.
Algo cedió, quizá al percibir esto.
You could sense it in the air.
Se podía percibir en el aire.
I'm sensing a challenge,
―Me parece percibir un desafío ―dije.
There is a sense, not of helplessness, but of hope.
Hay un sentimiento de esperanza, no de indefensión.
A sense of hope abounds.
Se ha generalizado un sentimiento de esperanza.
E. General sense of hopelessness and despair
E. Sentimiento general de desesperanza
This leaves him or her with a sense of uselessness.
Esto lo deja con un sentimiento de inutilidad.
This builds a sense of identity and comfort;
Con esto se crea un sentimiento de identidad y seguridad.
A sense of mistrust, however, remained.
No obstante, seguía habiendo un sentimiento de desconfianza.
There was a growing sense of frustration and stagnation.
Había un sentimiento creciente de frustración y de estancamiento.
Nail some sense into 'em
Clavenle algún sentimiento
And without sense of guilt, without sense of guilt.
Y sin sentimiento de culpa, sin sentimiento de culpa.
Sense and Sensibility.
Sensatez y Sentimiento.
- Sense of loss.
- Un sentimiento de pérdida.
I can sense his feelings.
Percibo sus sentimientos.
Make sense of feelings.
Comprendo los sentimientos.
I sense your feelings.
Percibo vuestros sentimientos.
Sense and Sensibility, kid.
Sensatez y sentimiento, hijo.
Sense of great solitude.
Sentimiento de gran soledad.
he felt only a sense of shame, a sense of betrayal.
tan sólo un sentimiento de vergüenza, un sentimiento de haber sido traicionado.
Was there no sense of waste?
¿No había sentimiento de pérdida?
Like your sense of social superiority versus his sense of intellectual superiority.
Como tu sentimiento de superioridad social frente al sentimiento de Adrian de superioridad intelectual.
Only a sense of complacency?
¿Solo un sentimiento de complacencia?
Renewed sense of security.
Renovado sentimiento de seguridad.
A direct sense of exultation.
Un sentimiento de exultación directo.
The sense of relief was gone.
El sentimiento de alivio había desaparecido.
“The sense of being watched.”
El sentimiento de ser observado.
That sense of strangeness, of possibility.
Ese sentimiento de extrañeza, de posibilidad.
43. The lure of ideology is particularly strong in early adolescence, when young people are developing personal identities and searching for a sense of social meaning.
La atracción de la ideología es particularmente peligrosa en los jóvenes adolescentes, que están desarrollando su identidad personal y tratan de encontrar un significado social a la vida.
As the expert's report points out, “the lure of ideology is particularly strong for young adolescents in search of a sense of social meaning”.
Como bien puntualiza el informe de la experta, "la atracción de la ideología es particularmente peligrosa en los jóvenes adolescentes que... tratan de encontrar un significado social a la vida".
Using "duties" or "duty" would not alter the sense of the first sentence.
En la versión inglesa no hay gran diferencia entre utilizar "duties" o "duty" en lo que respecta al significado de la primera frase.
13. The question of inculcating an understanding of article 12 was a difficult one, and required educating parents in the sense of its provisions.
13. La cuestión de inculcar una interpretación del artículo 12 resulta difícil, ya que supone instruir a los padres sobre el significado de sus disposiciones.
The more education, the more sense.
Más educación, más significado.
Who's got the sense of savings?
¿Quién conoce el significado de la economía?
It makes no sense to me.
Para mí no tiene ningún significado.
Adding sense to the punishment?
- ¿Agregar significado al castigo?
Its about! adding sense to the punishment
Es sobre darle significado al castigo.
Sense has been added to the punishment.
"Se ha agregado significado al castigo."
Now I've added sense to the punishment."
"...ahora he agregado significado al castigo."
This term has a very broad sense.
Esa palabra tiene un profundo significado.
He understood the sense, however.
Pero comprendió su significado.
It makes wonderful sense.
Y creo que tiene un maravilloso significado.
But none of it makes sense yet.
Pero todavía no les hemos hallado un significado.
Now he understood the sense of it.
Ahora, comprendía su significado.
Another, even deeper sense of meaning.
Otro significado aún más profundo.
It didn’t make any sense at all.
No conseguían comprender su significado.
Narrativium is not an element in the accepted sense. It is an
El narrativium no es un elemento en el significado corriente.
noun
Sure I will, if you had any sense you'd be over the black boughs.
Seguro que lo haré, si usted tuviera algo de seso pasaría por encima de las ramas negras, ya.
Do you have any sense in your head!
- Qué poco seso tienes.
I have. If you had the sense of a billy goat you'd clean up your house instead of bumming around ours.
La he visto y si tuvieras seso, irías a limpiarla en vez de estar aquí.
Boy ain't got sense God give a chicken.
Tiene menos seso que un pollo.
I thought you had better sense.
Pensé que tenías más seso.
You got no more sense than the fuzzies, corporal.
Tienes menos seso que esos salvajes, cabo.
If he's got sense, he'll ask for a haircut.
Si tiene un poco de seso, pedirá un barbero.
She didn’t have any sense.
No tenía ni pizca de seso.
The birds have more sense than us.
Los pájaros tienen más seso que nosotros.
Aaron was all cock and no sense.
Aarón era todo sexo y nada de seso.
You've got less sense than a bull elk in rut!"
¡Tienes menos seso que un alce en celo!
He has conned poor Sylvia out of her senses.
Ha estafado a la pobre Sylvia y le ha sorbido el seso.
Then he has more sense than a boy of his age should have.
—Entonces es que tiene más seso del que cabe esperar de un chico de su edad.
LADY H. This talk, Sir, ill befits a man of sense.
LADY H.H.: Vuestro discurso, sir, impropio es de un hombre de seso.
“You’re a barbaric lout and I think you have sense enough to know it.
—Es un bruto salvaje y creo que posee el suficiente seso como para saberlo.
Her voice was unnaturally calm. I sensed danger. “I am…a sort of…um…business partner,”
—insistió con voz notablemente aplacada que me hizo barruntar el peligro. —Soy… una especie de… asociada suya —contesté.
As the year progressed, so did the friendship between the girl and her grizzly, but excitement at this development faded when something even more astonishing occurred at the Flatch cabin. Because of Flossie's constant visits with her bear, she began to sense that a much larger animal was in the region, and late one afternoon as her bear vanished up the trail, she saw coming down in the opposite direction an enormous black figure, and at first she suspected that a really huge grizzly was approaching her, but she had enjoyed such success with the first bear that she supposed she could do the same with this one.
A medida que transcurría el tiempo, la amistad entre la niña y el oso iba creciendo, pero el entusiasmo que esa relación provocaba se evaporó ante algo todavía más asombroso. Durante las frecuentes visitas del animal, Flossie comenzó a barruntar que en la región había un animal mucho más grande. Un atardecer, mientras su oso desaparecía senda arriba, vio venir en dirección opuesta una enorme silueta negra. Al principio pensó que era un oso pardo enorme y, dado el éxito que había tenido con el primero, supuso que podría hacer lo mismo con ése.
noun
It was the sense of the Standing Committee that discussions on this issue should continue.
En opinión del Comité Permanente, se debería proseguir el examen de esa cuestión.
It makes perfect sense, and the Chinese delegation fully concurs.
Es una opinión muy sensata, y la delegación de China la comparte plenamente.
A "sense" is not a law.
Una opinión del Senado no es una ley.
The President conveyed the sense of the Council to the Secretary-General.
El Presidente transmitió la opinión del Consejo al Secretario General.
(c) SENSE OF THE CONGRESS.
c) Opinión general del Congreso.
On the first, there had been a distinct sense of optimism.
En relación con el primer punto, las opiniones eran francamente optimistas.
I'm sensing disagreement from you.
Noto cierta diferencia de opinión...
If you ask me, Blake's usin' good sense.
En mi opinión, Blake tiene razón.
Is that the sense in the room then?
Entonces ¿esa es la opinión en esta sala?
Then, some of us had more sense to appreciate it.
Aunque esa sólo sea mi opinión.
Go on, then, before I see sense.
Venga, antes de que cambie de opinión.
            “I have a different sense of it.”
—Yo tengo una opinión diferente al respecto.
Shaddam sensed the winds of opinion.
Shaddam tomó nota de la opinión general.
Is it the sense of this committee that we are unhappy with the status quo?
¿Es la opinión de este comité que no estamos contentos con el statu quo?
He sensed that something had changed in her view of him.
Sintió que algo había cambiado en la opinión que su excompañera tenía de él.
Janet sensed that her opinion of her life was changing.
Janet notaba que su opinión sobre la vida había cambiado.
But as a matter of fact, I have no future, in their sense.
Aunque, a decir verdad, en su opinión no tengo ningún futuro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test