Translation for "se volvió" to english
Translation examples
verb
A la luz de los debates celebrados, el Presidente volvió a formular el texto de las conclusiones preliminares, que ahora eran 9.
In the light of the discussions, the Chairman reformulated the text of what had become his first nine preliminary conclusions.
Existe otra razón por la cual no puede decirse que el Protocolo Facultativo se volvió aplicable al momento de ser ratificado por Portugal.
There is also an additional reason why the Optional Protocol could not be said to have become applicable on its ratification by Portugal.
En este contexto, era el plano del género el que se volvía invisible por la preponderancia de factores raciales o étnicos.
In this context, the gender dimension becomes invisible owing to the dominance of race or ethnicity factors.
El complejo de la Sede de las Naciones Unidas volvió a ser accesible y recuperó la normalidad por etapas.
8. The United Nations Headquarters complex had become accessible and returned to operation in stages.
Desde que se celebró la cumbre de la niñez, hemos visto como el estado de los niños del mundo se volvía más y más desesperado.
Since the children's summit took place, we have seen the condition of the world's children become more and more desperate.
Posteriormente, al volverse más complejas las economías, su sistema de servicios financieros también se volvió gradualmente más abierto al comercio y la IED.
Subsequently, with economies becoming more complex, their FS system also became gradually more open to trade and FDI.
Fue seguido del intento de hallar una solución mediante una reforma constitucional, jurídica y política de la crisis que se volvía cada vez más profunda.
This was followed by an attempt to find a solution by means of constitutional, legal and political reform to a crisis that was becoming ever deeper.
44. Con la existencia en el país de dos gobiernos inconciliables, la situación política se volvió insostenible.
44. The existence of two irreconcilable governments in the country made the political situation become impossible.
También se volvió evidente que la UNITA estaba tratando de no enfrentar a las Fuerzas Armadas Angoleñas (FAA) debido a la falta de material bélico.
It was also becoming evident that UNITA was avoiding clashes with the Angolan Armed Forces (FAA) owing to a lack of war-related materiel.
Se agrega que la situación de la mayoría de la población se volvió deplorable y continúa siéndolo hasta la fecha.
It also says, “the situation for the majority of the population had become deplorable ...
Se volvía transparente.
It was becoming transparent.
Se volvía manejable.
Just become manageable.
Pero él se volvía codicioso.
But he was becoming greedy.
La situación se volvía difícil.
The situation was becoming difficult.
Dibujar se volvía difícil.
Drawing was becoming difficult.
Se volvía invisible.
He would become invisible, forgotten.
Se volvió algo vergonzoso y prohibido».
It would become shameful and forbidden.
Y entonces, poco a poco, volvió a suavizarse.
And then, gradually, it began to become smooth.
verb
Como quedó demostrado por los acontecimientos, la manifestación se volvió rápidamente contra la Oficina de Enlace.
As events have shown, the demonstration did quickly turn against the Liaison Office.
El autor volvió a rechazar ese ofrecimiento e informó de ello a los demás delegados de la Coalición presentes en la mesa electoral.
He again turned it down and informed the other Coalition monitors in attendance at the polling station.
En la versión más típica (y más cruel), el interlocutor volvía la espalda y se iba en silencio. ...
In the most typical (and most cruel) form, the interlocutor turned and left in silence. ...
Hasta 1994 no volvió a invertirse la tendencia del mercado.
It was only after 1994 that the trend turned around again.
A las 8 de la tarde, su familia volvió a llamarlo por teléfono pero el celular ya había sido apagado.
At 8 p.m., his family telephoned him again, but his cell phone had been turned off.
El autor se volvió y vio a dos hombres que iban en bicicleta, vestidos de civil y armados de pistolas.
The author turned and saw two men dressed in civilian dress and armed with pistols, riding on bicycles.
La situación en materia de seguridad en Burundi volvió a empeorar en el mes de marzo.
The security situation in Burundi took another turn for the worse during the month of March.
Más tarde, volvió a tomar rumbo norte; el contacto por radar se perdió a 5 kilómetros al norte de Posusje.
The contact then turned north and was lost 5 kilometres north of Posusje.
Posteriormente, el helicóptero volvió a adentrarse en el Irán.
It then turned towards the Iranian rear.
Se volvió para irse y luego se volvió otra vez, preocupada.
She turned to go and then turned back to me worried.
Se volvió y se volvió y se volvió de nuevo, aliviada de no ver a ninguno de los extraños guardianes de secretos.
She turned and turned and turned again, relieved that she didn’t see any of the strange secret-keepers.
—Me volvió la espalda, Andy me miró y se volvió.
   "He turned away. My Andy looked at me and turned away."
Se volvió a los otros.
He turned to the others.
Me volví y era ella.
I turned and it was her.
pero no se volvió—.
but he did not turn.
Se volvió, pero no era él.
She turned, but it was not he.
verb
A raíz de la interrupción del pago de sus sueldos a partir de junio de 2013, el personal nacional volvió a amenazar con ir a la huelga, a contar del 1 de septiembre de 2013.
With their salaries discontinued starting in June 2013, national staff again threatened to go on strike as of 1 September 2013.
Durante varios años, la madre volvió a esa prisión y trató repetidamente de obtener noticias de su hijo.
For several years, she continued to go to the prison and made several attempts to obtain information about her son.
Muy pocas de las personas actualmente recluidas pasaban toda su vida en la cárcel y la mayoría de ellas volvía a delinquir una vez puesta en libertad.
It was noted that few people currently imprisoned would spend all their lives incarcerated, and that a majority of those released would go on to reoffend.
Tendría que ver cuáles fueron los detalles específicos de su solución, pero la Asamblea General sí volvió a examinar su decisión.
I would have to go back to look into the specific details of how it was resolved, but the General Assembly did reconsider its decision.
A la mañana siguiente, cuando volvía a casa, los chetniks me preguntaron dónde me había metido y por qué andaba por ahí.
The following morning, when I was going back, Chetniks asked me where had I been and why was I walking around.
Volví a presentar varias solicitudes de regreso.
I again submitted a number of requests to go back.
Pero después él volvía a la aritmética y Alicia volvía a observarlo.
But then he would go back to arithmetic, and she would go back to watching him.
—¿Por qué no volvió?
“Why didn’t she go back?”
—No, porque no volví.
“No, because I didn’t go back.
Todo se le volvía borroso.
Everything was going blurry.
—Pero ¿para qué volvió?
“But why did you go back at all?”
verb
Los requisitos dejaron de aumentar en 1997, y en 1998 ya volvía a ser más fácil obtener el subsidio.
The grounds for granting allowance were no longer made stricter in 1997, and it has again been easier to get allowance in 1998.
Además, miles de civiles han invadido el puerto y han tratado de abordar buques que abandonaban el país, con lo que la seguridad de la zona portuaria se volvió sumamente inestable.
In addition, thousands of civilians have swarmed into the port to try to get on ships leaving the country, making the area extremely volatile.
Luego, a pedido del representante del Camerún, la Secretaría volvió a examinar la transcripción de esta mañana.
Then, at the request of the representative of Cameroon, the Secretariat went back to get the transcript from this morning.
Volvió a donde estaba el oficial y le dijo que no podía entrar.
He went back to the officer and told him that he could not get in.
2. El representante del Brasil, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dijo que cuando se volvió a encarrilar las negociaciones comerciales a fines de julio 2004 había renacido la confianza.
2. The representative of Brazil, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that getting trade discussions back on track at the end of July 2004 had provided new confidence.
Su homólogo, el Ministro de Asuntos Exteriores de Eritrea, lamentablemente nos prometió que haría lo mismo, en la primera parte de su declaración, algo que celebramos, pero posteriormente volvió a la vieja historia de tratar de arrastrarnos a una encrucijada, a un atolladero del que tratábamos de salir.
His counterpart, the Eritrean Foreign Minister, alas, promised us in the first part of his speech, which we welcomed, that he would do the same, but went on to the old story of trying to drag us into the quagmire that we thought we were trying to get out of.
Tras haber pasado dos días en el hospital de Pristina, la policía volvió a agarrarlo y a someterlo a torturas, incluidas descargas eléctricas, en un lugar desconocido, a fin de obligarlo a suscribir declaraciones incriminatorias.
After having spent two days at the Pristina hospital, he was allegedly again taken by the police and subjected to torture, including electric shocks, at an unknown location, in order to get him to make incriminating statements.
Volvía a estar en la brecha.
It was getting its groove back.
Volvía a tener mucho calor.
It was getting very hot.
La conversación se volvía lúgubre.
The conversation was getting lugubrious.
Kannick se volvió, inseguro.
Kannick was getting jumpy.
El calor se volvía abrasador.
The heat was getting fierce.
Volvía a hacer calor.
It was getting hot again.
No se volvió a levantar.
He did not get up again.
No volvió a incorporarse.
He didn’t get up again.
¿Se volvió ella muy molesta?
Did she get too troublesome?
Blake no se volvio para usted.
Blake did not turn around for you.
Michael se volvió y les dijo:
Michael turns around to them and says,
Se volvió y dijo: "¿Que pasa?".
He turns around, he says, "Yeah, what?"
Se volvió, ¿y ellos cruzaban palabras?
- You turned around, and they were having words?
Iba a tirarlas al río y se volvió.
He changed his mind and turned around.
*Dime porqué* *todo se volvió al revés*
♪ Tell me why ♪ ♪ everything turned around
* La situación se volvió *
♪ yeah, yeah ♪ ♪ the situation turned around
El gilipollas ni siquiera se volvió.
Idiot didn't even turn around.
Blake: me golpeé el botón y se volvió,
Blake: I hit my button and turned around,
Entonces se volvió y dijo: "¡Oigan, idiotas!
So the guy turns around and says, "You idiot!
Se volvió y se fue.
He then turned around and left.
"¡Conozco a una persona!" Ella se volvió y le preguntó:
- I know someone!" I turned back from the door. - "Who?
¡Se volvió a encender!
It turned back on!
Hizo una circunferencia completa y se volvió y me encaró.
He makes this wide circle and turns back and faces me.
Y luego se volvió a prender.
And then it turns back on again.
Es sólo- ¡JJ, el celular se volvió a encender!
It just... jj, the cell phone, it turned back on!
¡No se volvió a convertir!
She didn't turn back!
Así que caminó hasta los tanques, y entonces se volvió.
So you walked to the humvees, and then you turned back.
Y entonces tu... se volvió una gran perra de nuevo, básicamente.
And then you... Turned back into a huge bitch again, basically.
– El eunuco se volvió-.
The eunuch turned back.
El abogado se volvió.
The lawyer turned back.
Se volvió de golpe.
He turned about abruptly.
Fue entonces cuando el mundo se volvió del revés.
It was then that the world turned about.
El gigante se volvió con incredulidad.
The giant turned about incredulously.
El doctor Pilgrim se volvió.
Dr. Pilgrim turned about.
Se enderezó y se volvió.
Beverly straightened up and turned about.
Alan se volvió, dispuesto a responder.
Alan turned, about to answer.
Huxley se volvió, con semblante serio.
Huxley turned about seriously.
Thor se volvió y los aguardó.
Thor turned about, and waited for them.
verb
—Arhys volvió la cabeza;
Arhys's head swiveled;
Se volvió hacia él-.
She swiveled toward him.
Se volvió hacia Genar-Hofoen.
It swivelled to Genar-Hofoen.
Peters volvió la cabeza.
Peters swiveled his head.
Me volví para encarar al cámara.
I swivelled to face the camera.
swivel round
verb
Alguien llamó a la puerta y ella se volvió de golpe.
Somebody knocked on the door and she swivelled round.
Nicholas se volvió y la fulminó con la mirada.
Nicholas swivelled round and gave her a deadly look.
Zora se volvió bruscamente de espalda a los huevos. —¿Carlene Kipps?
Zora swivelled round from her eggs. ‘Carlene Kipps?’
Karen se volvió y vio tres cuadros con marcos baratos en la pared.
Karen swivelled round and looked at the three cheaply framed paintings on the wall.
Joyce se volvió como movida por un resorte. —¡Es maravilloso! ¡Es increíble!
Joyce swivelled round as if someone had released a catch. ‘It’s marvellous! It’s incredible!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test