Translation examples
verb
Tenemos que garantizar que el proceso de mundialización y liberalización satisfaga nuestras necesidades de desarrollo.
We need to ensure that the process of globalization and liberalization meets our development needs.
- 3 = No satisfaga en general los requisitos de las Directrices.
● 3 = Generally does not meet the requirements of the Guidelines
c) Elaboración de una norma que satisfaga la necesidad de la comunidad carcelaria;
(c) Drafting of legislation to meet the needs of the prison community;
La información estadística es pertinente mientras satisfaga las necesidades de los usuarios.
6. Statistical information is relevant to the degree to which it meets the needs of users.
- 2 = Satisfaga en general los requisitos de las Directrices
● 2 = Generally meets the requirements of the Guidelines
La cuantía del subsidio se calcula de modo que satisfaga las necesidades básicas de los beneficiarios.
CSSA benefits were calculated in such a way as to meet the recipients' basic needs.
:: La flexibilidad de las modalidades con que el fondo satisfaga las necesidades concretas de la Plataforma;
:: Flexibility in terms of fund modality in meeting the specific needs of the Platform;
La asignación puede concederse a cualquiera que satisfaga los requisitos.
The allowance can be granted to anyone who meets the required criteria.
- 1 = Satisfaga plenamente los requisitos de las Directrices
● 1 = Fully meets the requirements of the Guidelines
d) satisfaga las necesidades en materia de urgencias medicoquirúrgicas y enfermedades crónicas;
(d) Meet needs in respect of medical and surgical emergencies and chronic diseases;
De modo que ella le satisfaga, Vivek y la familia.
So that she meets you, Vivek and the family.
Ojalá esto lo satisfaga.
I hope this meets your expectations. Oh, no.
Desconfío que él satisfaga sus demandas.
I doubt that he'd meet their demands.
A Stein siempre le costó conocer gente que la satisfaga.
Stein always has trouble meeting people who are good enough for her.
satisfaga a su nueva familia.
"Meet your new family."
Y tú quieres que satisfaga sus exigencias, ¿no?
You want me to meet his demands, don't you?
Puede suceder que el resultado no satisfaga sus expectativas.
The result perhaps won't meet your expectations.
Confío en que la nueva terminal satisfaga sus necesidades.
I trust the new communications system meets your needs?
Satisfago las necesidades de mis clientes.
I meet the clients' needs.
si satisfago sus ordenes, sus flores van a reventar.
If I meet your orders, your flowers come bust.
– … que satisfaga más tus necesidades.
“—that would meet more of your needs.”
Los hombres aún cantan que Bain satisfaga sus necesidades.
The men in the room are still chanting ‘Meet Those Needs!’
¿Cómo podemos arreglarnos para encontrar una fórmula que satisfaga a la vez sus necesidades y las mías?
How can we get together to meet my needs and yours?
No necesitas ir a un sitio problemático para encontrar a alguien que satisfaga este requisito.
You don’t have to go to an inner city to find someone who meets those criteria.
que cumpla nuestras expectativas y satisfaga nuestras necesidades es una fantasía primordial imposible de alcanzar.
person who will meet every one of our expectations and empathically sense and fulfill our every need is a primal fantasy impossible to achieve.
¿Cómo saber si se actúa con decencia, o se aborda la situación de forma que satisfaga los deseos propios?
How can you tell if you’re really being honest or just trying to talk yourself into dealing with the situation in a way that meets with your own desires?”
Si satisfago tus exigencias y dejas marchar a mi hija, seguirá siendo del clan Hio y, según nuestras tradiciones, seguirán teniendo influencia política.
If I meet your demands and you let my daughter go, she is still of the Hio clan and by our traditions they will still have political influence.
—Imagina —comenzó al fin— un ingeniero en biología muy experto sentado ante un teclado, diseñando un organismo vivo que satisfaga ciertas especificaciones sistémicas… Es un concepto que a uno lo deja pasmado.
finally said slowly, "a master biological engineer sitting at a keyboard, designing a living organism to meet certain system specifications. It is a mind-boggling concept."
Dicho esto, es evidente la dificultad que entraña escribir una biografía del Buda que satisfaga los criterios modernos, dada la escasez de información disponible que pueda considerarse históricamente fidedigna.
It is obviously difficult, therefore, to write a biography of the Buddha that will meet modern criteria, because we have very little information that can be considered historically sound.
verb
Es poco probable que se determine una sola definición que satisfaga a todas las Regiones.
It is unlikely that one definition satisfying all Regions will be identified.
El Presidente (interpretación del inglés): Espero que la respuesta satisfaga al representante del Brasil.
The Chairman: I hope that answer satisfies the representative of Brazil.
Cabe esperar que se satisfaga pronto la expectativa del Comité.
It was to be hoped that the Committee's expectations would soon be satisfied.
g) Que la investigación satisfaga cualesquiera otros requisitos razonables.
(g) the research satisfies any other reasonable requirements. Section 3a
Cuando el índice de transporte satisfaga la condición correspondiente a una categoría, pero el nivel de radiación en la superficie satisfaga la condición correspondiente a una categoría diferente, el bulto o sobreenvase se considerará que pertenece a la categoría superior de las dos.
Where the transport index satisfies the condition for one category but the surface radiation level satisfies the condition for a different category, the package or overpack shall be assigned to the higher category.
Espero que esto satisfaga a todas las delegaciones.
I hope that will satisfy all delegations.
Espero que esta respuesta satisfaga al representante de los Estados Unidos.
I hope that satisfies the representative of the United States.
g) La medida en que la indemnización satisfaga a la persona agraviada;
(g) The extent to which the compensation will satisfy the injured person;
Espero que esta explicación satisfaga a la delegación egipcia.
I hope that this explanation will satisfy the Egyptian delegation.
Diles que te satisfago.
Say you're satisfied.
No me satisfago tan fácilmente.
I don't satisfy easy.
Satisfaga sus más negras fantasias.
"Satisfy your sickest fantasies."
Siempre me satisfago.
Because I'm always satisfied.
Lo que te satisfaga.
Whatever satisfies you.
Yo satisfago una cuota.
I satisfy a quota.
- Ahora no te satisfago.
Now I'm not satisfying you?
- Satisfaga nuestra curiosidad, querida.
- Then satisfy our curiosity, my dear.
Que la tierra te satisfaga.
May earth make you satisfied.
Esa verdad tal vez no satisfaga a tu padre, pero espero que te satisfaga a ti.
That truth may not satisfy your father, but I hope it will satisfy you.
No encuentro nada que me satisfaga;
Nothing satisfies me;
Satisfaga mi curiosidad.
Satisfy my curiosity.
Espero que os satisfaga.
I hope it satisfies.
Comprobad que nadie le satisfaga.
And see no one satisfies him.
Pero no hay nada que satisfaga al ego durante mucho tiempo.
But nothing can satisfy the ego for long.
¿Qué puedo decir que lo satisfaga?
What can I say that will satisfy you?
—He venido a que satisfagas mi curiosidad.
I came by to have you satisfy my curiosity.
verb
Es posible que a corto plazo no se consiga una solución que satisfaga a todo el mundo.
A solution that pleases all may not be achievable in the short term.
No es extraño que a mi delegación le satisfaga el hecho de que el mandato del proceso se haya prorrogado, si bien cabe señalar que hubiéramos preferido que la prórroga del mandato fuera más prolongada.
It should come as no surprise that my delegation is pleased that the mandate of the Process has been extended, although we would add that we would have wished for the mandate to be extended for a longer period.
Libia auspicia este proyecto de resolución en nombre de la Asamblea General y pide a este órgano que vote en su favor aun cuando su formato no satisfaga a todos.
Libya is sponsoring this draft resolution on behalf of the General Assembly, and calls upon the General Assembly to vote for it, even if its format does not please everyone.
Tal vez le satisfaga".
Maybe she will please you.
¿Tal vez... esto te satisfaga?
Perhaps... this might please you?
Haz lo que te satisfaga, Señor.
And You do what pleases You, Lord,
Pero primero, por favor, satisfaga mi curiosidad.
But first, please indulge my curiosity.
Y ... ¿qué le satisfaga?
And...what will please you?
- Lo que más te satisfaga.
- Whatever pleases you the most.
Espero que satisfaga a la corte.
May it please the court.
- Me alegro de que le satisfaga.
- I'm glad that pleases you.
Me alegra que le satisfaga.
I am glad you are pleased.
No deseo que me satisfagas.
I do not desire you to please me.
Espero que esto lo satisfaga.
I hope this will please you.
—Me alegro de que os satisfaga —dijo Shakespeare—.
"I am glad it pleases you," Shakespeare said.
Espero que eso la satisfaga. —¿Serán dos para cenar? —pregunta Gail.
I hope that will please her. “Two for dinner?” Gail asks.
¡Y espero te satisfaga, porque lucho para preservar la magia que tanto amas!
An it please you, I strike for the sake of the magic you so love!
Si obtienes el mundo, no puedes darle nada que le satisfaga.
If you attain the world, you cannot give him anything that will please him.
—Espera un momento, quizá podamos poner en marcha un procedimiento que nos satisfaga a todos.
Just a moment. Perhaps we can work out a procedure that will please us all.
—Si habláis acerca de enviarme lejos, debe de ser que ya no os satisfago, Elefante.
If you talk about sending me away, it must be that I no longer please you, Elephant.
Puede que ese matrimonio no la satisfaga por entero, pero si Grace se casara conmigo, sería como declararle la guerra.
She may not be entirely pleased, but if Grace were to marry me, it would be war.
Si puedes, lo mejor es hacer lo que te satisfaga. —¿Usted lo hace? —Sí. —¿Incluso ahora? —Sí.
If you can, it’s good to do what pleases you.” “Do you?” “Yeah.” “Even now?” “Yeah.”
verb
a) no satisfaga los requisitos previstos en el artículo 11;
(a) Do not comply with requirements provided for in article 11;
Los resultados se utilizarán para asegurar que la información proporcionada en deleGATE satisfaga las necesidades de sus usuarios.
The results will be used to ensure that information provided on deleGATE matches the needs of its users.
Se recomienda que la MONUC satisfaga algunas de esas necesidades y trabaje con donantes para movilizar el resto de los recursos necesarios.
It is recommended that MONUC provide some of these requirements and work with donors to mobilize the remaining required resources.
También debe brindar al pueblo palestino un Estado independiente y viable que satisfaga su derecho a la libre determinación.
It must also provide the Palestinian people with an independent and viable State that fulfils their right to self-determination.
Se espera que el empleador satisfaga necesidades básicas como una cama con colchón, una manta, toallas y servicios sanitarios.
The employer is expected to provide basic needs such as a bed with mattress, a blanket, towels and bathroom amenities.
Puede que esa manera de proceder no satisfaga a algunos gobiernos, y no está seguro de que el Pacto prevea ese tipo de arreglo.
Some Governments might not welcome that development, and he was not sure whether the Covenant provided for such arrangements.
El instinto primitivo de mujeres como Dawn... dicta que escojan la pareja... que mejor satisfaga sus necesidades, sus deseos.
It is primitive instinct for a woman like Dawn to choose a mate who can best provide for her needs, for her wants.
Le diré lo que quiere saber y espero le satisfaga.
AND I WANT NOTHING FROM YOU BUT INFORMATION WHICH CONCERNS ME. NOBODY NEED KNOW YOU HAVE PROVIDED IT.
Y espero que la oficina que le hemos provisto para las entrevistas le satisfaga.
And I do hope the office we've provided for the interviews will suffice.
Por otro lado, espera que el gobierno satisfaga las necesidades materiales de todos, una proeza sólo factible con un autoritarismo generalizado y una burocracia desmedida.
On the other hand, it expects government to provide materially for all, a feat manageable only by an expansion of authority and a swollen bureaucracy.
Un puesto en el gobierno que te satisfaga y te configure un nivel de vida sin problemas, disfrutar de los placeres de la vida con el corazón abierto y libre de preocupaciones, tener fuerza y osadía para asegurarse, si es necesario, el respeto y el triunfo.
Get a government position you like, one providing an acceptable standard of living, and enjoy the pleasures of life with a heart free from cares. Be strong and assertive when you need to, and you’ll find your honor protected, your success ensured.
verb
Pero me decepciona que satisfagas tus fantasías personales en este momento.
But I am disappointed that you would indulge your personal fantasies at the moment.
Para que él satisfaga su aflicción a costa de su mujer e hijos...
For him to indulge his affliction at the expense of his wife and children--
Por lo que deja que las alas de la libre expresión prevalezca Satisfaga su capricho, desaire lo convencional ...viva una aventura de puro lujo.
So, come on, let the winds of self-expression prevail, indulge your whim, snub convention live an adventure of pure luxury.
Me satisfago a mi mismo un 1 00 por ciento.
I indulge myself a full 100 percent.
Me estás pidiendo que satisfaga tu melodrama personal mientras estamos en medio de una crisis internacional.
You're asking me to indulge your private melodrama while we're in the middle of an international crisis.
No satisfagas su maldito complejo de víctima.
Don't go indulging this guy's goddamn victim complex.
Te satisfago cuando permanezco.
Me indulging you when I'm standing here
dile al maldito cliente que satisfaga sus sentimientos?
Tell the fucking client to indulge his feelings?
Yo satisfago los deseos más profundos de los hombres.
I indulge men’s deepest desires.
No tenemos tiempo de que satisfagas tu curiosidad acerca del pasado.
“We don’t have time for you to indulge your curiosity about the past.
Ya te he dicho que lo voy a permitir, sólo porque César en persona me ha pedido que satisfaga tu petición.
I've told you already that I shall allow this, but only because Caesar himself has asked me to indulge you.
No obstante, todavía resulta más lamentable el hecho de que la cuarta parte civilizada del planeta no se tome en serio la relación entre los actuales problemas del mundo y el fracaso en la defensa del rigor intelectual en la educación; y que no exija que las creencias religiosas sean un asunto privado y personal que se satisfaga en los hogares, y que se acepte en el ámbito público en las mismas condiciones que otras comunidades de interés como los sindicatos y otras organizaciones como el Rotary Club.
More regrettable still, though, is the fact that the civilised quarters of the world are not taking seriously the connection between the world’s current problems and failure to uphold intellectual rigour in education, and not demanding that religious belief be a private and personal matter for indulgence only in the home, accepting it in the public sphere only on an equal footing with other interest groups such as trades unions and voluntary organisations such as the Rotary Club.
verb
10. De conformidad con el artículo 605 del Código Penal de Transición de Eritrea por "trata de personas" se entiende la actividad de "todo aquel que lucre o satisfaga las pasiones de otra persona mediante la trata de mujeres o niños y personas jóvenes atrayéndolos, incitándolos o induciéndoles al ejercicio de la prostitución, incluso con su consentimiento, y mantenga a las víctimas en un prostíbulo o les permita salir con fines de prostitución".
10. "Trafficking in persons" pursuant to Article 605 of the Transitional Penal Code of Eritrea (TPCE), is defined as "any person who procures gain or gratifies the passions of another by trafficking in women or infants and young person by seducing, enticing, inducing to engage in prostitution even with their consent, keeps the victim in disorderly house or to let out for prostitution".
Satisfago su curiosidad porque es el único hombre que he conocido... capaz de apreciar lo que he hecho... y no divulgarlo.
I only gratify your curiosity because you're the one man I've met capable of appreciating what I've done and keeping it to himself.
General, y también la mía, si digo que no tenemos ninguna objeción, Amy, a que satisfagas tu deseo.
I think I express the sentiments of Mrs General, no less than my own, when I say that we have no objection, Amy, to gratifying your desire.
Puede que le dé igual mientras satisfaga sus deseos.
So long as his lusts are gratified.
—Bien, espero que esto te satisfaga. Te vendrá bien.
‘Well, I hope it gratifies you; that’s all it’s good for.
ROSALIND: Es tan difícil encontrar un hombre que satisfaga el gusto artístico…
ROSALIND: It’s so hard to find a male to gratify one’s artistic taste.
verb
98. La comunidad mundial debería desempeñar un papel activo en los servicios de navegación y localización por satélite, participando en el desarrollo y la explotación de un sistema mundial que satisfaga las necesidades de todos los usuarios civiles.
The world community should play an active role in satellite navigation and position services by participating in the development and exploitation of a global system that answers the needs of all civil users.
Espero que mi respuesta satisfaga al representante de los Países Bajos.
I hope that my answer was satisfactory to the representative of the Netherlands.
Nos vemos arrastradas a la intimidad no solo por el melodrama del huerto de cebollas, o por la feliz e inesperada afinidad entre nosotras, sino por una necesidad vital que creo que yo satisfago.
We are drawn together into an intimacy not only by the melodrama in the onion patch, not only by a happy accidental affinity of mind, but because I believe that I answer a need.
verb
Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que satisfaga la cuantía pendiente de los 150 millones de dólares que el ACNUR ha adelantado para la atención sanitaria y el mantenimiento de los emigrantes vietnamitas y reconsidere con generosidad y comprensión los casos de los refugiados aún existentes.
He appealed to the international community to settle the outstanding amount of $150 million which UNHCR had advanced for the care and maintenance of the Vietnamese migrants and to reconsider the cases of the remaining refugees generously and sympathetically.
Esta iniciativa representa un esfuerzo tangible para resolver la crisis mediante un consenso que preserve los derechos y satisfaga las justas demandas del pueblo sirio, y además asegure la integridad territorial de Siria, incorporando cualquier esfuerzo que puedan hacer los Estados miembros para apoyar los objetivos de la iniciativa.
This initiative represents a tangible effort to settle the crisis through a consensus that would preserve the rights and fulfill the just demands of the Syrian people, and guarantee at the same time territorial integrity of Syria, while welcoming any efforts by member states in support of the objectives of the initiative.
12. Para seguir avanzando y aprovechar el clima positivo deben evitarse varios obstáculos como el peligro de unos debates estériles o el de conformarse con un texto mínimo que no satisfaga las consideraciones humanitarias.
12. In order to make further progress and take advantage of the positive climate, several pitfalls must be avoided - the danger of sterile debates, and of settling for a minimalist
¡Bueno, quiero zanjar este problemilla... con el departamento de modo que me satisfaga a mí, y no a un grupo de estúpidos, mojigatos y egoístas burócratas!
Well, I want to settle this squalid little mess with the department once and for all to my own satisfaction, and not to the satisfaction of a bunch of selfish, sanctimonious, bureaucratic nits!
En lugar de eso, te comparto con Ben y Jerry y satisfago mi tercer favorita parte de tu cuerpo.
Instead, I'm sharing you with Ben and Jerry and settling for my third-favorite part of your body.
En cuanto al tema económico, se resolverá en muy poco tiempo, y de una manera que satisfaga a ambas partes.
As for the financial matter that remains open between us, it will be settled very soon, in a mutually satisfactory fashion.
—Sin duda —dije yo— es la joven rubia que fue tan afectuosa conmigo cuando estuve enferma y ha estado, según me has dicho, sólo dos meses en esta casa. —La misma —dijo Phoebe—. Debes saber entonces que es la mantenida de un joven mercader genovés a quien su tío, qué es inmensamente rico y le quiere muchísimo, ha mandado aquí con otro mercader, inglés amigo suyo, so pretexto de cobrar unas deudas, aunque, en realidad para que satisfaga su gusto por viajar y ver mundo. Conoció por casualidad a esta Polly durante una visita y como se aficionó a ella, hace que le valga la pena reservarse enteramente para él. Viene a verla dos o tres veces por semana y ella lo recibe en el gabinete pequeño que hay sobre las escaleras, donde la disfruta con un gusto que es, supongo, propio de su ardor o —quizás— de los caprichos de su país.
says I, "the fair girl which was so tender of me when I was sick, and has been, as you told me, but two months in the house.":"The same," says Phoebe."You must know then, she is kept by a young Genoese merchant, whom his uncle, who is immensely rich, and whose darling he is, sent over here with an English merchant, his friend, on a pretext of settling some accounts, but in reality to humour his inclinations for travelling, and seeing the world.He met casually with this Polly once in company, and taking a liking to her, makes it worth her while to keep entirely to him.He comes to her here twice or thrice a week, and she receives him in her light closet up one pair of stairs, where he enjoys her in a taste, I suppose, peculiar to the heat, or perhaps the caprices of his own country.I say no more, but to-morrow being his day, you shall see what passes between them, from a place only known to your mistress and myself."
verb
Cualquier cosa que te satisfaga, Sir Miles.
Anything to content you, Sir Miles.
Cuando veo algo poco usual, no me satisfago con sólo mirarlo.
Well, when I see something unusual, I'm not content just to look at it.
Pero no parece que yo les satisfaga con mis respuestas.
But I do not seem to content them with my replies.
La próxima vez —hizo una pausa, luchando por recobrar su autocontrol— puedes seguir hasta que satisfagas toda tu curiosidad, pero ahora, déjame hacerte el amor.
Next time"—he paused, struggling for self-control—"you can explore to your heart’s content, but for now, let me make love to you."
verb
Por lo tanto, el Estado parte reiteró sus observaciones anteriores, y sostuvo que las pruebas y circunstancias a las que se remiten los autores no bastan para demostrar que el presunto riesgo de torturas a su regreso satisfaga los requisitos de ser previsible, real y personal, y que su deportación a Azerbaiyán no infringiría el artículo 3 de la Convención.
Therefore, the State party reiterates its previous observations and maintains that the evidence and circumstances invoked by the complainants do not suffice to show that the alleged risk of torture upon return fulfills the requirements of being foreseeable, real and personal, and their deportation to Azerbaijan would not constitute a violation of article 3 of the Convention.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test