Translation for "saltar por encima de" to english
Translation examples
W. C. declaró que hacía 15 años que conocía al autor, que lo había visto saltar por encima de la pared después de una explosión, disparar dos veces y volver a saltar por la pared.
2.4 W.C. testified that he had known the author for 15 years, had seen him jumping over the wall after an explosion, firing twice, and then climbing back over the wall.
Se colocaron vallas en fila para saltar por encima.
They placed hurdles in rows for jumping over;
Tuve que saltar por encima del mostrador y lo tiré.
I had to jump over the desk and I knocked it down.
Bueno, subir o saltar por encima de ellos.
Well, either go back up or jump over them.
Para mí el proyecto Kraken era como saltar por encima del arcoíris.
The Kraken Project to me was like jumping over the rainbow.
—¿Podría saltar por encima de la valla? —Oh, no lo creo.
“Can he jump over the fence?” “Oh, I don’t think so.
Le debo dinero y tengo que saltar por encima de todos esos niños con catéteres.
I owe her money and I have to jump over all the children with catheters.
Como dice un proverbio chino, un perro desesperado saltará por encima de un muro.
Like in a Chinese proverb, a desperate dog jumps over the wall.
Mas, ¿acaso estorbara aquello a la moza para saltar por encima del torno?
But, does that hinder a girl who can jump over a palisade?
—Bueno, pero ¿no tuvo que saltar por encima de muchísima madera y vagones de mercancías?
“Well, didn’t he have to jump over a lot of lumber and freight cars?
Segundos después tuve que saltar por encima de los restos del enorme ciempiés.
A few seconds later I had to jump over the crushed remnants of the big centipede.
verb
Lo único que quería era saltar por encima de la mesa y asfixiarlo.
All I wanted to do was jump across the table and choke the guy out.
verb
¿Te propones saltar por encima de los rascacielos de un solo brinco?
You planning on leaping tall buildings in a single bound?”
Dando un chillido, el mayor intentó saltar por encima de Ben Moshe.
He shrieked and tried to leap across Ben Moshe.
Bliss le vió saltar por encima de un seto y desaparecer como si se le hubiera tragado la tierra.
Bliss saw him leap a low hedge and disappear, apparently into the earth.
Tenía que saltar por encima de la red como había hecho antes, pero esta vez se dirigiría velozmente hacia el mar.
He had to leap the net as he had done before, and this time he would race toward the sea.
verb
Por ejemplo, en Aztlán el alba siempre llegaba tarde y con luminosidad plena, porque primero tenía que saltar por encima de las montañas que había tierra adentro.
For instance, at Aztlan the dawn had always come late and in full-blown radiance, because it had first to clear the mountains inland of us.
Tropezó con el recogedor con el pie derecho y con el mango del cepillo más grande con el izquierdo, y el impulso de la carrera la hizo saltar por encima de los otros objetos y los restantes escalones. Stephen la cogió al pie de la escalera, sosteniendo su frágil cuerpo entre los brazos. Luego la besó en las mejillas, y la bajó hasta el suelo.
She caught her right foot on the pan and her left on the handle of the larger brush: the impetus of her run carried her clear of the remaining implements, the remaining stairs, and Stephen caught her at the bottom. He held her lithe body in his arms, kissed her on both cheeks, and set her on her feet.
verb
En esta maniobra, como el toro está contra la barrera, debe encontrarse un hombre en el callejón con un capote y atraer su atención hasta que el que tiene que poner las banderillas, saliendo de un punto de la barrera un poco más alejado, coloque las banderillas, al pasar ante la cabeza del toro, sin detenerse, de la manera que pueda. A menudo, este hombre debe saltar por encima de la barrera si el toro corre tras de él. Otro hombre está un poco más lejos, en la plaza, para tratar de recoger al toro cuando doble; pero como los toros que necesitan de esta maniobra son, en general, inclinados a perseguir al hombre antes que al engaño, el torero que está con el capote resulta con frecuencia inútil. Con los toros que no quieren embestir o que embisten cargando oblicuamente contra el hombre, o que son cortos de vista, se emplea la forma llamada de media vuelta. En esta forma de poner banderillas, el torero va por detrás, cerca del toro, llama su atención y, en el momento en que se vuelve hacia el banderillero, bajando la cabeza para embestir, el torero que está ya en movimiento le pone las banderillas.
In this manoeuvre the bull being against the barrera one man should be in the passage way with a cape to attract the bull's attention until the man who is to place the banderillas starts at an angle, from farther down the barrera, plants his banderillas as he passes the bull's head without stopping, as best he can. Often he has to vault the barrera if the bull takes after him. There is a man farther out in the ring with a cape to try to pick the bull as he turns, but since bulls that necessitate this manoeuvre are usually those that are liable to make for the man rather than the lure, often the man with the cape is comparatively useless. Bulls which will not charge or, in charging, cut in on the man or those which are nearsighted are banderilla-ed by what is called by the media-vuelta or half turn. In this way of placing, the banderillero comes close behind the bull, calls the bull's attention and as the bull revolves toward the man and drops his head to hook the man, who is already in motion, drives in the banderillas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test