Translation for "rusia alemania" to english
Rusia alemania
Translation examples
Quisiera también aprovechar esta oportunidad para dar la bienvenida al Secretario General y a los honorables Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados Unidos, Francia, Rusia, Alemania, Guatemala y el Portugal.
I would also like to take this opportunity to welcome the Secretary-General and the honourable Ministers for Foreign Affairs of the United States, France, Russia, Germany, Guatemala and Portugal.
Los medios de Rusia, Alemania, China, los Estados Unidos y otros países desecharon el "informe final sobre el Cheonan" anunciado por las autoridades de Corea del Sur como el peor documento falso que podían producir.
The media of Russia, Germany, China, the United States and other countries dismissed the "final report on the Cheonan" announced by the south Korean authorities as the worst false document.
Seis países exportan el 74% de las armas del mundo: los Estados Unidos, la Federación de Rusia, Alemania, el Reino Unido, China y Francia.
Six countries export 74 per cent of the world's weapons: the United States, Russia, Germany, United Kingdom, China and France.
Además de los países nórdicos y los tres Estados bálticos, son miembros del Consejo Rusia, Alemania y Polonia.
In addition to the Nordic countries and the three Baltic states, the members of the council include Russia, Germany and Poland.
En 2004 se adoptaron cinco menores, que eran de Austria, Rusia, Alemania, Liechtenstein y Sudáfrica.
In 2004, 5 minors were adopted. Citizenship: 1 each from Austria, Russia, Germany, Liechtenstein, South Africa.
4. El Gobierno dice que la Comisión Estatal se ha mantenido en estrecha cooperación con todas las organizaciones internacionales pertinentes, entre ellas el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), así como con un grupo de trabajo internacional formado por defensores de los derechos humanos de Rusia, Alemania y Georgia.
4. The Government said that the State Commission has been maintaining close cooperation with all relevant international organizations, including the International Committee of the Red Cross (ICRC), as well as an international working group composed of human rights defenders from Russia, Germany and Georgia.
No está en Rusia, Alemania, París, Londres, Madrid...
He's not in Russia, Germany, Paris, London, Madrid...
Japón, Rusia, Alemania y La mayor parte de Europa del Este.
Japan, Russia, Germany, and much of Eastern Europe.
Estan llegando informes de China, Rusia, Alemania... Nucleo de la Tierra.
Reports are coming in from China, Russia, Germany... the Earth's core.
Se han programado manifestaciones en UNA, Reino Unido, Rusia, Alemania y Japón.
Demonstrations Scheduled in NAU, UK, Russia, Germany, Japan
Aunque el alcohol era ilegal debido a la Prohibición, lo había en abundancia para los hombres, inmigrantes robustos procedentes de Rusia, Alemania, Italia e Irlanda.
Even though Prohibition made liquor illegal, there was plenty to be had for the men, who were a tough, sturdy group of immigrants from Russia, Germany, Italy, and Ireland.
CAPÍTULO VI Las actividades revolucionarias de Fryderyk Rak hicieron que cada día fuese más peligroso para él vivir en una Polonia repartida entre Rusia, Alemania y el Imperio austro-húngaro.
THE REVOLUTIONARY ACTIVITIES OF Fryderyk Rak had made it increasingly more dangerous for him to live in Poland partitioned between Russia, Germany, and the Austro-Hungarian Empire.
Amante del detalle, Halévy no podía ser acusado de homologar hechos heterogéneos, a pesar de haber individualizado qué elementos unían a Rusia, Alemania e Italia por aquellos años.
Halévy, with his attention to detail, certainly couldn’t be accused of linking together discordant facts, even if he had identified what held together Russia, Germany, and Italy in those years.
Pobre Tucker…, murió, en avanzada edad, en el primer año de la segunda guerra mundial, y pudo vivir el triunfo del Estado autoritario en Rusia, Alemania, Italia, Portugal y España.
Poor Tucker – he died very long in the tooth, during the first year of World War II; he had lived to see the triumph of the authoritarian state in Russia, Germany, Italy, Portugal, and Spain.
Casi sintió una decepción al ver que no sucedía nada de todo esto, sino que Esch se limitaba simplemente a llevar su dócil dedo de nombre en nombre: «Rusia, Alemania, Estados Unidos de Norteamérica, Bélgica, Italia, Austria, Bohemia», iba leyendo y, como su voz sonaba inofensiva, la señora Hentjen se tranquilizó.
She was almost disappointed when nothing happened, except that Esch guided her obediently outstretched finger from one name to the other: “Russia, Germany, United States of America, Belgium, Italy, Austria, Bohemia,” he read out aloud, and because it sounded grand, and not at all dangerous, Frau Hentjen recovered her composure. She said: “But there’s some missed out;
El instituto contaba con más de dos mil cien alumnos, algo más de setecientos por curso, y en aquel establecimiento público de enseñanza secundaria que rendía servicio a los municipios de Maplewood y South Orange había una mezcla de protestantes, católicos y judíos, una población de clase media con una parte de clase trabajadora y otra de los estratos superiores de la clase administrativa, chicos y chicas cuyos padres procedían de Inglaterra, Escocia, Italia, Irlanda, Polonia, Rusia, Alemania, Checoslovaquia, Grecia y Hungría, pero ni una sola familia asiática y sólo veinticuatro alumnos de color en todo el centro, con lo que era uno de los muchos institutos monocolores del condado de Essex, e incluso en aquellas fechas tardías, diecinueve y veinte años después de la liberación de los campos de exterminio a finales de la Segunda Guerra Mundial, en ambos municipios persistían restos de antisemitismo, sobre todo en forma de murmullos, silencios y exclusiones no escritas en sitios como el Orange Lawn Tennis Club, pero a veces era peor que eso, y ni Ferguson ni Amy olvidarían nunca la cruz que quemaron en el jardín delantero de uno de sus amigos judíos de Maplewood cuando tenían diez años.
THE SCHOOL HAD more than twenty-one hundred students, just over seven hundred per grade, and in that factory of secondary public education that served the towns of Maplewood and South Orange, there was a mix of Protestants, Catholics, and Jews, a largely middle-class population with a chunk from the blue-collar laboring class and another chunk from the upper strata of white-collar wealth, boys and girls whose families had come to America from England, Scotland, Italy, Ireland, Poland, Russia, Germany, Czechoslovakia, Greece, and Hungary, but not a single Asian family and only twenty-four students of color in the entire school, making it one of the many one-color high schools in Essex County, and even at that late date, nineteen and twenty years after the liberation of the death camps at the end of the Second World War, traces of anti-Semitism lingered on in the two towns, mostly in the form of whispers, silences, and unwritten exclusions at places such as the Orange Lawn Tennis Club, but sometimes it was worse than that, and neither Ferguson nor Amy ever forgot the cross that was burned on the front lawn of one of their Jewish friends from Maplewood the year they turned ten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test