Translation for "rasgan" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Cambiaré mi nombre si esos tipos no te rasgan aparte
I shall change my name if these guys don't rip you apart.
Después se rasgan las ropas para mostrar dolor.
Afterward they rip their clothes to show pain.
Se rasgan, se rompen.
They rip, they break.
Rasgan sus entrañas con los dientes.
They rip out your guts with their teeth.
Las órbitas pueden ser tan violentas, que rasgan trozos de estrellas.
Orbits become so violent, they rip chunks out of stars.
Se rasgan extraños anónima para sentirse mejor.
They rip strangers anonymously to make themselves feel better.
¿Por qué no se la rasgan ustedes?
- Okay, why aren't you guys ripping your shirt off?
Como misiles que rasgan todo a su paso.
Like missiles the way they rip through everything.
Como las balas rasgan el cielo
As bullets rip the sky
Y fue entonces cuando lo oí: el sonido inconfundible de costuras que se rasgan.
And it was then that I heard it – the unmistakable sound of stitches ripping.
Dirigidos contra mí. Dos hojas rasgan el cuero, se clavan en él.
  Stabbing at me--ripping leather--two blades stuck.
Algunas están a flor de agua, de modo que, si cogen la quilla de un bote, la rasgan como si fuese papel.
Some are just below the water so that they catch the keel of a boat and rip it.
—No creo que las costuras de este cuerpo aguanten otra vez, y si se rasgan antes de hacer lo que quiero, se acabó todo.
“I don’t think the seams on this body would hold through another fill-up, and if they rip before I do what I want to do, it’s all over.
Los pulmones crujen y se desgarran, uno puede oír cómo se rasgan los tejidos, y el viscoso producto vuela en todas direcciones.
Lungs rasp and rip, you can hear the tissues tear into shreds, and the glutinous product flies in all directions.
Caigo otras dos veces con las piernas y los brazos extendidos sobre la carretera y aquí es peor porque las piedras golpean los bultos y los rasgan, abollando los tubos.
Twice more I fall, spread-eagled across the track, and here it’s worse because the rocks catch on the panniers, ripping them off, and denting the pipes.
Mis dedos desgarran y rasgan la blanda carne de plastilina y la guarrada babosa pero la fea voz de pito sigue chillando y burlándose y yo me estremezco y me sacudo y me siento como si la cama se hubiese puesto de golpe en vertical y me estoy cayendo a través del puto suelo...
Ma fingers rip and tear at the soft, plasticine flesh and messy gunge but the ugly shrill voice is still screamin n mockin n ah jerk n jolt n feel like the bed’s sprung vertical n ah’m fawin through the fuckin flair . . .
verb
Rasgan a todos nuestros seres amados por la mitad.
They tear all our loved ones in half.
Normalmente, cuando las balas atraviesan la piel, rasgan la epidermis y presentan bordes irregulares.
Usually, when bullets pierce the skin, they tear the epidermis and present a torn edge.
Por supuesto, si lo probé en la luz del día, ellos me rasgan miembro a miembro.
Of course, if I tried it in the daylight, they'd tear me limb from limb.
Rasgan mis manos.
They tear my hands.
Son medias especiales, se rasgan.
S? O special socks, tearing.
Las suturas se rasgan justo en mitad de la fascia.
The sutures tear right through the fascia.
Todos solo rasgan y hacen tira como antes.
Everyonejust tears it open like before.
Si nuestras bocas se rasgan, no termina en ellas.
If our mouths tear open, it doesn't just end up in your mouth.
Tíos duros que me rasgan el vestido.
Tough guys who tear my gown.
O los perros rasgan al oso o el oso desgarra a los perros;
Or the dogs tear the bear or the bear rend the dogs, the rats in the wainscoting thrive.
Los vestidos finos como niebla se rasgan cuando me llevo las manos a la cara.
The clothes thin as fog are tearing already as I lift my hands to my face.
Las zarzas y los pinchos les rasgan las chaquetas mientras se apresuran a llegar hasta un claro en el follaje.
Brambles and thorns tear at their jackets as they hasten toward a break in the foliage.
Cuando se rasgan todas las fibras de la civilización es preciso mucho tiempo para volver a tejerlas.
When you tear up all the fibres of civilization it’s a slow job to knit things together again.
No se grita ninguna orden, no se oye el ruido sordo de maquinaria pesada ni los chirridos de un taladro de hierro rasgan el aire.
No orders are shouted, no thud of heavy machinery or scream of iron drills tears the air.
Pero cuando dos personas tienen que dormir en una cama pequeña y estrecha, las piernas luchan durante el sueño, y las manos rasgan el delgado cobertor que los envuelve.
But when two people share a narrow bed their legs quarrel while they sleep and their hands tear the thin sheet which covers them.
El recinto consiste principalmente en un salón encerado, de ostentosas decoraciones iluminadas por reflectores que rasgan con sus rayos azules y blancos la niebla del tabaco.
It is chiefly waxed dance-floor and gaudy decorations, with spotlights from the gallery tearing blue and white holes in a mist of tobacco smoke.
Y cuando desfilan el Día de la Bandera y obligan a los de la Legión Americana a perseguirlos, y los persiguen los cerdos y les rasgan las banderas, banderas norteamericanas, ¡el Día de la Bandera!
And marching in the parade on Flag Day and getting the Legionnaires to chase you and the pigs to chase you and tearing up your flags, American flags, on Flag Day!
La desesperación de los hombres torturados no es nada comparada con la de sus compatriotas que ahora los rodean mientras claman a Zeus Vengador y se rasgan las vestiduras impulsados por la furia y la indignación.
The mangled men’s woe is nothing alongside that of their countrymen, who surround them now, calling upon Zeus Avenger and tearing their garments in fury and despair.
verb
Además de los cañones, las dentadas cordilleras montañosas rasgan los cielos venusinos.
Besides canyons, jagged mountain ranges, scrape the Venusian skies.
Su necesidad de expandirse... construyendo estructuras que rasgan a las nubes... y obstaculizan que el sól vea a la tierra... .. que vea al planeta... que vea a la gente... y la gente del sur creció gruesa y fea.
Their need for expansion. Building structures that scrape the clouds. And stop the sun from seeing the earth.
Los maullidos de los gatos demonio en celo rasgan el sofocante aire nocturno, pero eso es todo.
The yowls of mating devil cats scrape the hot night air, but that is all.
verb
Los bocinazos del claxon rasgan la noche como los afilados picos de las montañas de Japón sobre el cielo sin nubes.
The hoots of the motor-horns and the roar of the exhausts pierced the night like the jagged peaks of the mountains in Japan against the unclouded sky.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test