Translation for "radicar en" to english
Radicar en
Translation examples
Era como si su única esperanza radicara en aquel lugar.
It was as if their only hope lay up ahead somewhere.
En verdad, ya estaba hablando sobre dónde pensaba que podía radicar el problema.
In fact, he was already talking about where he thought the problem lay.
Tal vez ese rasgo misterioso de Mona no radicara en el oscurecimiento, sino en la germinación.
Perhaps that mysterious quality of Mona’s lay not in obscuration but in germination.
Pero aquí parece radicar la clave del problema, ya que falta la voluntad política de aplicar plenamente esta legislación y estos proyectos debido a la falta de apoyo público.
Therein appeared to lie the crux of the problem, for the political will to fully implement legislation and projects was lacking because of a dearth of public support for them.
10. Sin embargo, la variable clave que canaliza la energía y la dirección de estas condiciones parece radicar en el poder de las ideas y programas de hostilidad, genocidio y alienación.
However, the key variable that channels the energy and direction of these conditions seems to lie in the power of the ideas and platforms of hostility, genocide and alienation.
Considero que una parte importante de la labor futura de esta Organización radicará en el seguimiento de la labor realizada en las principales conferencias y en el examen de la aplicación de los planes y programas que en ellas se aprobaron.
I believe that an important part of the future work of this Organization will lie in following up the work done at the major conferences and in reviewing the implementation of the plans and programmes they adopted.
En definitiva, la respuesta podría radicar en la universalidad del Estatuto de Roma.
In the end, the answer might lie in the universality of the Rome Statute.
La solución a esta cuestión podría radicar en una mayor eficacia de las misiones de evaluación técnica durante todo el año, y el asunto se estudiará durante un examen del sistema que tendrá lugar en 2006.
The solution to the issue may lie in more effective technical assessment missions throughout the year, and this matter will be considered during a review of the system in 2006.
También era necesario trabajar más en el gráfico de congruencia (Ibíd., pág. 9), aunque sólo tenía por propósito dar una indicación de dónde podía radicar la congruencia.
The chart of congruence (ibid., p. 9), although only intended as an indication of where congruence might lie, also required further work.
Sin embargo, es reconfortante ver cómo ha habido un reconocimiento general de que nuestras preocupaciones comunes no pueden ni deben radicar exclusivamente en una reducción forzosa del rápido crecimiento demográfico.
However, it is encouraging to see how it has been generally recognized that our common concerns cannot and must not lie only in a necessary reduction of rapid population growth.
La solución podría radicar en una mejor utilización de los instrumentos previstos en la Carta y de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas.
The solution may lie in making better use of the tools provided by the Charter and the capacities of the United Nations system.
A ese respecto, un elemento fundamental del éxito podría radicar en la creación de un foro permanente de debate para intercambiar opiniones y promover el entendimiento de los AII.
In that regard, a key element of success could lie in the provision of a standing discussion forum to exchange views and advance the understanding of IIAs.
Nuestro éxito, en el transcurso de este año y del año próximo, no radicará solamente en llegar a algún tipo de texto consensuado, uno con el que todos podamos estar de acuerdo.
Our success through this year and next year will not lie in merely finding some consensus language and a text that we can all agree to.
¿Puede, acaso, radicar alguna vez la integridad del individuo en aquello que no es capaz de hacer?
Does one's integrity ever lie in what he is not able to do?
Su grandeza no parece radicar en algo tan definido como una filosofía ni en algo tan puro como la perfección de la expresión.
Their greatness seems to lie in nothing so definite as a philosophy, in nothing so pure as perfection of expression.
Pero la mayor parte del tiempo no era así, y la explicación parece radicar en su creencia de que vivimos en un mundo caído.
But for much of the time it did not, and the explanation for this would seem to lie in his belief that we live in a fallen world.
La fuerza del país parecía radicar en sus valores, no en las ideas europeas de superioridad cultural o de privilegios de raza y clase.
The country’s power seemed to lie in its values, not in European notions of cultural superiority or privileged races and classes.
La discrepancia en el número de la matrícula, por tanto, debe radicar en las dos últimas cifras, lo que circunscribe la búsqueda a noventa y nueve coches.
The discrepancy in the license number, therefore, must lie with the last two digits, and that narrows the search to ninety-nine cars.
—La clave de la relación entre sueño y edad parece radicar en la producción del grupo proteínico transitorio asociado con la inhibición de lipofuscinas.
“ ‘The key to the relationship between sleep and age appears to lie in the production of the transient protein group associated with inhibition of lipofuscins.
—Creo —respondió Kane— que su problema podría radicar en las propiedades del martillo: alguna especie de desequilibrio nuclear que actúa sobre los iones.
said Kane, “that your problem may lie in the properties of the hammer: some nuclear imbalance impinging on the ions.”
El éxito de las obras maestras parece radicar no tanto en su falta de defectos —por cierto, toleramos los errores más groseros en todas ellas— como en la inmensa capacidad de persuasión de una mente que ha logrado dominar por completo su perspectiva. Con el correr del tiempo, buscamos señales de que el señor Forster se ha comprometido, de que se ha aliado con uno de los dos grandes campos a los que pertenece la mayoría de los novelistas.
The success of the masterpieces seems to lie not so much in their freedom from faults-indeed we tolerate the grossest errors in them all-but in the immense persuasiveness of a mind which has completely mastered its perspective. II We look then, as time goes on, for signs that Mr. Forster is committing himself; that he is allying himself to one of the two great camps to which most novelists belong.
Pero aunque lo estuviera, la diferencia no parece radicar ahí, finalmente, sino en algo más profundo, en cosas que hemos compartido y que parecen destinadas a sobrevivir al amor, o a transformarlo en algo diferente.» Si pudiera haber albergado la esperanza de conseguir que Strefford entendiera eso, escribir la carta habría sido más fácil… pero sabía justo en qué punto su imaginación fracasaría, en qué inferencias obvias y superficiales se apoyaría.
But even if I were, the difference doesn't seem to lie there, after all, but deeper, in things we've shared that seem to be meant to outlast love, or to change it into something different." If she could have hoped to make Strefford understand that, the letter would have been easy enough to write--but she knew just at what point his imagination would fail, in what obvious and superficial inferences it would rest
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test