Translation for "quedarse con" to english
Translation examples
verb
Al menos en una ocasión, a principios de 1994, se prohibió a un grupo de unos 200 expulsados quedarse con más de 20 marcos alemanes.
On at least one occasion early in September 1994, a group of some 200 expellees was allowed to retain only DM 20 each.
El LISCR debe quedarse con aproximadamente el 66% de los ingresos por concepto de honorarios del registro empresarial para sufragar los gastos de funcionamiento y para utilidades, y el saldo se paga a la Tesorería del Gobierno de Liberia.
LISCR is meant to retain approximately 66 per cent of the fee of income of the corporate register to cover operating costs and profit and the remainder is paid to the Treasury of the Government of Liberia.
1. Nadie puede quedarse con la ganancia material adquirida por la perpetración de un delito.
1. Nobody is allowed to retain material gain acquired by the perpetration of a criminal offence.
La Ley contempla un procedimiento simplificado de asignación de un hogar compartido y normas relativas a la prohibición de ponerse en contacto, acosar o intentar acercarse a la víctima y también estipula que ésta tiene derecho a quedarse en la casa en caso de violencia.
It includes a simplified allocation procedure for the shared home and rules concerning the prohibition of contact, harassment and attempts to approach the victimised party and also stipulates that the victimised party is entitled to retain the home in case of violence.
c) Si la parte financiadora podrá quedarse, a título de vendedora, con todo excedente; y
(c) Whether the acquisition financier seller may retain any surplus; and
b) Los emigrantes repatriados que opten por quedarse en Hong Kong como ciudadanos chinos conservarán el derecho de residencia en Hong Kong aun cuando se ausenten por períodos largos.
(b) Returning emigrants who choose to remain in Hong Kong as Chinese citizens will retain the right of abode in Hong Kong even if they are absent for long periods;
Aunque en ese entonces Fátima era apenas una joven que acababa de perder a su padre, recurrió al sistema jurídico y luchó por su derecho a quedarse con la tierra que su progenitor le había legado.
Though she was a young woman at the time who had only recently lost her father, she entered the legal system and fought for her right to retain the land her father gifted to her.
El óxido de aluminio fue intercambiado por aluminio transformado de la República Islámica del Irán, que al parecer pudo quedarse con todos los excedentes del intercambio.
The aluminium oxide was swapped with the firms for processed aluminium from the Islamic Republic of Iran, which was reportedly able to retain any surpluses from the exchange.
El 23 de febrero se informó de que el Gobierno se mantenía firme en su posición de que Israel debía quedarse con el 64% de los territorios ocupados durante la fase provisional de la aplicación de los Acuerdos de Oslo, para jugar con esa carta en las negociaciones sobre el estatuto final.
19. On 23 February, it was reported that the Government stood by its position that Israel should retain 64 per cent of the occupied territories during the interim phase of the implementation of the Oslo Accords as a bargaining chip for the final status negotiations.
Los miembros de las UBPC tienen derecho a quedarse con el excedente de ingresos que genere la venta de sus productos, mientras que los miembros de las CPA distribuyen los beneficios con arreglo a sus acuerdos de cooperativa.
UBPC members are entitled to retain any surplus income after sale of their production, whereas CPA members distribute profits as per their cooperative agreements.
Además, al quedarse los escudos, los guerreros conservaban también una sensación de seguridad.
Moreover, by retaining their shields, the warriors held on to a sense of security.
La gente suele preferir quedarse con las joyas a regalarlas al barrendero.
People tend to retain jewelry rather than leave it for the garbage man.
Y hasta en la humillante postura en que le obligaba a quedarse, conservaba su dignidad.
And even in the humiliating pose that I was forcing him to maintain, he still retained his dignity.
Las pequeñas propiedades se redistribuyeron y los terratenientes sólo pudieron quedarse con un pueblo.
Private holdings were redistributed and landowners could retain only one village.
Salvo nuestra guardia personal, todos los demás samuráis deberán quedarse, al igual que el Bakufu.
Except for our personal retainers, all other samurai will stay, the Bakufu stays.
No se atrevía a quedarse dormido y, sin embargo, estaba tan agotado que mantenerse despierto le costaba un esfuerzo ímprobo y constante.
He dared not sleep, and yet so exhausted was he that it was a constant fight to retain consciousness.
Cada individuo puede quedarse una cantidad de dinero igual o inferior a dos rondeles de plata.
Each individual will be allowed to retain any money equal to or less than two silver ringers.
No había nada alrededor que conservase el calor del Sol; y al caer la noche, hacía un frío de quedarse duro.
There was nothing around to retain the Sun's heat: when night fell it was so cold you could freeze stiff.
El almirante, tratando de parecer natural, dijo que debido a que se encontraban en circunstancias excepcionales, todos los hombres que estaban en el barco debían quedarse con él.
With a false air of casualness, the Admiral observed that in view of the exceptional circumstances he proposed retaining them all.
Y finalmente, podría quedarse con este último y destituir a Yu basándose en que su equipo ya estaba formado.
Afterwards, she could always retain that other captain rather than Yu on the basis that she had a proven command team already in place.
Se decomisaron 338 armas no autorizadas; las personas preferían quedarse con sus armas hasta estar seguras de que la paz y la seguridad en el país eran sostenibles
338 unauthorized weapons confiscated; people were holding on to their weapons until they were certain of the sustainability of peace and security in the country
Debió quedarse en Ginebra porque está celebrando su primera sesión del Comité de Negociaciones Comerciales.
He had to remain in Geneva because he is holding his first meeting of the Trade Negotiations Committee.
277. Según lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 22 de la Ley de asilo, a los solicitantes que ya no estén obligados a quedarse en el centro de permanencia se los aloja en un campamento o se les permite residir fuera del campamento.
277. According to § 22, paragraph 2, of the Asylum Act, applicants who are no longer required to stay in the holding centre are placed in an accommodation camp or are permitted to reside outside of the accommodation camp.
En ese plan, se ofrece la condición de inmigrante a los refugiados asentados en los estados de Campeche y Quintana Roo que quieren quedarse definitivamente en México y se les permite adquirir derechos comparables a los de los mexicanos en todas las esferas de la vida, con excepción del derecho de voto y del derecho a ocupar cargos políticos, y a reserva de otras restricciones constitucionales relativas a la propiedad de la tierra.
The Plan offered immigrant status to those refugees settled in the States of Campeche and Quintana Roo that wished to remain indefinitely in Mexico and enabled them to acquire rights comparable to those of Mexicans in all areas of life, with the exception of voting rights and the right to hold political office, and subject to other constitutional restrictions on land ownership.
La mujer que tuviere la custodia podrá quedarse con el hijo o la hija que estuviese con el padre y éste tendrá que pagar la pensión alimentaria y el costo de la custodia si el hijo o la hija se volviese pobre.
The woman holding legal custody may take the child from the father, who shall be required to pay for the maintenance of the child and the cost of custody if the child is impoverished.
Más concretamente, según lo informado, los agentes encargados de custodiar a Zhang le quemaron el cuello con colillas y lo obligaron a quedarse sentado durante muchas horas sin moverse.
More particularly, officials holding Zhang in custody reportedly burnt his neck with cigarette butts and made him sit for long hours without moving.
Tendrá que quedarse aquí hasta que…
We’ll hold him here until—”
No podía quedarse al margen.
She could not hold back.
Prefería quedarse con el misterio.
She preferred to hold on to the mystery.
Él confiaba en quedarse con cuatro;
He was hoping to hold it to four;
No era yo el único en quedarse quieto.
I was not the only one to hold still.
pueden quedarse con el poder una temporada.
they can hold power for a while.
Nadie tiene el derecho de quedarse aparte.
Nobody has the right to hold you.
Puede quedarse mi reloj. —¿Por un centavo?
You can hold my watch.” “For a dime?
La mató por quedarse un dinero que no tenía.
He killed her for holding out on money she didn’t have.”
No quería quedarse el coche mucho más tiempo.
He didn’t want to hold on to the car much longer.
verb
Los promotores del genocidio prometieron a los campesinos que eliminaran a sus vecinos que podrían quedarse con los bienes de las víctimas.
The leaders of the genocide had promised farmers who eliminated their neighbours that they could take over the latter's property.
El Silencio jamás daría una ventaja sin quedarse con otra.
Ahh! The Silence would never allow an advantage without taking one themselves.
Debería quedarse esto.
You should take this.
Intentó quedarse él con el trabajo.
Tried taking the job himself.
Dijo: —No pueden quedarse con todo.
He said, "They can't take everything.
Podría quedarse este apartamento.
She could take over the apartment here.
Se está arriesgando mucho al quedarse aquí.
He's taking a big risk staying here.
¡Maldita sea! – No podía quedarse con aquello.
“Damn!” He could not take that.
—¿Podría quizá quedarse con la habitación?
‘Could perhaps take the room”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test