Translation for "ponderando" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Esos proyectos deben ejecutarse puntualmente dentro de los límites presupuestarios establecidos y con las funciones previstas, y ponderando las transacciones mutuas.
These projects should be delivered on time, within budget and with the expected functionalities, weighing the necessary trade-offs.
8.2 El Comité toma nota de las denuncias de discriminación de la autora por el hecho de que las autoridades competentes del Estado parte, al examinar su solicitud del permiso para construir una piscina hidroterapéutica que satisfaga sus necesidades de rehabilitación, no aplicaron el principio de proporcionalidad ponderando su interés en utilizar la parcela de terreno de su propiedad para construir la piscina hidroterapéutica con el interés general en preservar la zona en cuestión en estricto cumplimiento del plan urbanístico.
8.2 The Committee takes note of the author's allegations of discrimination in view of the fact that the State party's competent authorities, when considering her application for permission to build a hydrotherapy pool that would meet her rehabilitation needs, failed to apply the principle of proportionality and weigh her interests in using the plot of land that she owns for the construction of the hydrotherapy pool against the general interest in preserving the area in question in strict compliance with the development plan.
Con respecto a los refugiados, aunque el Gobierno apoya firmemente el principio de su participación en las elecciones parlamentarias, está ponderando el hecho de que no parece apropiado que haya un electorado especial constituido por los refugiados.
10. With regard to refugees, while the Government strongly supported the principle of their participation in the parliamentary elections, it is weighing the fact that a special refugee constituency does not seem appropriate.
Se lo debe juzgar en su conjunto, teniendo en cuenta las opciones existentes y ponderando las consecuencias de una decisión en favor o en contra.
It must be judged as a whole, bearing in mind the available alternatives and weighing the consequences of deciding for or against.
Jordania, el Líbano y la Arabia Saudita han solicitado su ingreso en la OMC, mientras que Omán, que tiene la condición de observador, así como la República Árabe Siria, están aún ponderando las ventajas y desventajas de integrarse en esa organización.
Jordan, Lebanon and Saudi Arabia have requested membership in WTO, while Oman, which has observer status, and the Syrian Arab Republic are still weighing the advantages and disadvantages of joining.
Además, debe decidirse si tales restricciones son, o no, necesarias y razonables, ponderando, a un nivel fundamental, la importancia de la libertad de reunión en cuanto derecho humano básico en comparación con otros derechos humanos básicos, que quedarían lesionados con la celebración de tal reunión, junto con el nivel de peligro que tal menoscabo entrañaría y demás consideraciones.
Furthermore, whether or not such restriction is indeed necessary and reasonable should be decided by weighing, at a basic level, the importance of the freedom of assembly as a fundamental human right versus other fundamental human rights which would be infringed by the convening of such assembly, along with the level of danger which such infringement would incur, and so on.
- La contribución de las redes científicas puede determinarse ponderando la relación entre esas redes y los agentes nacionales
• The contribution from the scientific networks can be measured by weighing the relationship between these networks and the national actors.
Para decidir si, en esos casos, se debe proceder a la revocación, etc., se hace una evaluación específica e individual, y ponderando las circunstancias de cada caso.
The decision whether revocation, etc., should be effected in such cases is made on the basis of a specific, individual assessment and weighing of the circumstances in each case.
No está relacionada en absoluto con tus noticias, te lo aseguro... pero lo he estado ponderando y pensé que debía notificártelo.
It's completely unrelated to your news, I assure you, (phone ringing) but it has been weighing on my mind and I thought I should apprise you of it.
La pregunta le volvió al tema de los Ettinger y frunció el entrecejo, ponderando su respuesta.
The question pulled him back to the Ettingers and he frowned, weighing his answer.
Zarina estaba sentada allí mirándolo con aquellos oscuros ojos almendrados, reflexionando, ponderando.
Zarine was sitting there staring at him with those dark, tilted eyes, considering, weighing.
A pesar de la somnolencia, Hilmi está pensando en serio, ponderando los riesgos que implica un viaje como este.
Underneath his sleepiness, Hilmi’s thoughts become serious, weighing the dangers lurking on this sort of journey.
—Todavía no lo sé. Vi que estaba ponderando una decisión y al instante estuve seguro de saber de qué se trataba.
“Dunno yet.” I could see her weighing a decision, and I was pretty sure I knew what it was.
Al acercarme a la biblioteca en la esquina de la Quinta Avenida y la Calle Cuarenta y Dos, me encontré ponderando los pros y los contras de hacerme limpiabotas.
Approaching the library at Fifth Avenue and Forty-second Street I found myself weighing the pros and cons of setting up as a bootblack.
Zarina estaba sentada allí mirándolo con aquellos oscuros ojos almendrados, reflexionando, ponderando. —¿Qué haces aquí? —preguntó—. ¿Qué quieres? ¿Quién eres?
Zarine was sitting there staring at him with those dark, tilted eyes, considering, weighing. “What are you doing here?” he demanded. “What do you want? Who are you?”
verb
Aunque ahora los inversionistas distinguen cada vez mejor unos países de otros, existe la preocupación de que no estén ponderando debidamente los riesgos que pueden derivarse de un deterioro de la economía.
While investors are now increasingly differentiating among countries, there are concerns that they may not be giving adequate weight to downside risks.
El proceso preparatorio debe centrarse en los tres pilares del desarrollo sostenible, ponderando por igual cada uno.
The preparatory process should focus on the three pillars of sustainable development, giving equal weight to each.
568. Los datos de 2000 son estimaciones globales para Bélgica realizadas ponderando los resultados de encuestas en Valonia, Flandes y Bruselas.
568. The 2000 figures are comprehensive estimates for Belgium, obtained by weighting the survey findings for Wallonia, Flanders and Brussels.
28. En los procedimientos hay que establecer directrices especiales para las pruebas de ADN, teniendo en cuenta el interés superior del niño y ponderando debidamente las opiniones del niño, en función de su edad y de su madurez.
Special guidelines must be established in the procedures for DNA testing, keeping in mind the best interests of the child and giving accurate weight to the child's views, depending on his or her age and maturity.
Se han organizado por estratos, ponderando lo que se espera de los países desarrollados que deberían poder avanzar rápidamente de los niveles 3 a 5 (efectivamente ya deberían hallarse en esos niveles), y estar avanzando en los niveles 1 y 2.
They have been constructed in a layered format, weighting expectations on developed countries which should be able to rapidly move through levels 3 to 5 (indeed they should be there already), and be making progress at levels 1 and 2.
53. Ponderando las inversiones de acuerdo a su relevancia en la Convención utilizando los marcadores de Río permitió producir un rango regional similar.
53. Weighting investments according to their UNCCD relevance using Rio Markers allowed the production of a similar regional rank.
Estos índices se elaboran ponderando los salarios de laudo para determinadas clasificaciones, de acuerdo con la pauta de cobertura de los empleados existente en mayo de 1985.
These indexes are constructed by weighting award rates of pay for selected classifications according to the pattern of employee coverage that existed at May 1985.
Por lo tanto, los beneficios y las dificultades debían juzgarse ponderando los resultados de la apertura de los diferentes sectores.
Thus benefits and challenges must be judged against the weight given to the opening up of the various sectors.
a) Introduce prioridades explícitas ponderando los objetivos e indicadores del desempeño;
(a) It introduces explicit prioritization by giving weights to objectives and performance indicators;
En los países de gran superficie territorial, los valores anuales del día-grado de calentamiento se agregan con el fin de obtener un valor nacional medio ponderando los valores correspondientes a las diferentes estaciones anuales según la población del lugar.
In geographically large countries, the annual heating degree day values are aggregated to an average national value by weighting the values for different weather stations according to the surrounding population.
verb
Dado que en el artículo 1522 se exige al tribunal que analice una diversidad de intereses que son "con frecuencia antagónicos", el tribunal de apelación convino en que el mejor modo de lograr ese análisis es "ponderando los intereses respectivos en función de los perjuicios y beneficios relativos, teniendo en cuenta las circunstancias presentadas".
Because section 1522 requires the court to consider a range of interests that are "often antagonistic," the court of appeals agreed that this analysis is best accomplished "by balancing the respective interests based on the relative harms and benefits in light of the circumstances presented."
Este Comité lleva varios años ponderando el caso de Puerto Rico y el listado de violaciones de los derechos humanos que han cometido los Estados Unidos contra el pueblo puertorriqueño y contra sus patriotas.
For years this Committee has been considering the case of Puerto Rico and the succession of human-rights violations committed by the United States against the people of Puerto Rico and Puerto Rican patriots.
De ese modo, sus órdenes del día o agendas y programas de trabajo podrían tratar el tema de tres maneras: a) abordándolo en el ámbito de su competencia, centrándose en los tres pilares del desarrollo sostenible en consonancia con ese tema, b) examinándolo con miras a la integración de los tres pilares del desarrollo sostenible, y c) ponderando cómo su examen del tema principal podría tener en cuenta la labor de otros órganos, relacionarse con dicha labor y repercutir en ella.
Thus, their agendas and work programmes could address the theme in three ways: (a) treating the main theme within their area of competence, clustered around the three dimensions of sustainable development consistent with that theme; (b) addressing the main theme with a view to the integration of the three dimensions of sustainable development; and (c) considering how their treatment of the main theme can take into account, interrelate with and impact the work of other bodies.
El tribunal deberá también indagar sobre los efectos que la sentencia con privación de la libertad tendrá sobre los hijos, en caso de que se esté ponderando una sentencia tal.
The court should also ascertain the effect on the children of a custodial sentence if such a sentence is being considered.
En las operaciones de mantenimiento de la paz es preciso atender a las consideraciones siguientes: las actividades de mantenimiento de la paz, deben promover la seguridad tanto de mujeres como de hombres; la ayuda humanitaria debe tener en cuenta las necesidades específicas de mujeres y niñas, en particular las que hayan sido sometidas a violencia sexual; las investigaciones sobre violaciones de derechos humanos y el establecimiento de mecanismos de vigilancia deben tener en cuenta los delitos basados en el género y las violaciones de los derechos humanos de las mujeres; los procesos de reconstrucción social y económica deben tener en consideración las prioridades y necesidades de mujeres y niñas; y se debe prestar atención a la igualdad entre mujeres y hombres como parte integral de la transición hacia instituciones democráticas, ponderando adecuadamente las cuestiones de igualdad entre mujeres y hombres al desarrollar los procesos constitucionales y electorales de un país, entre otros mecanismos.
23. The challenges facing peacekeeping operations are to include ensuring that: peacekeeping efforts facilitate the security and safety of women as well as men; humanitarian assistance considers the specific needs of women and girls, particularly those subjected to sexual violence; investigations of human rights violations and establishment of monitoring mechanisms take into account gender-related crimes and violations of women's human rights; social and economic reconstruction processes take the priorities and needs of women and girls into account; and that attention to equality between women and men is an integral part of the transition to democratic institutions, including through adequate attention to gender equality issues in developing a nation's constitution and electoral processes.
Hemos estado ponderando las ventajas de la globalización; ahora también estamos sufriendo los problemas de la globalización.
We have been considering the advantages of globalization. Now we are also suffering the problems of globalization.
Verin se quedó ponderando el asunto.
Verin considered the matter.
Mike había pasado sus momentos de lucidez ponderando las permutaciones.
He had spent his still-lucid moments considering the permutations.
Para su asombro, Ciro vio que tenía la mano apoyada muy cerca de la daga que portaba bajo la faja, como si estuviera ponderando si debía desenvainarla.
To his astonishment, Cyrus saw the man’s hand rested very near the dagger that lay beneath his sash, as if he considered drawing it.
En la primavera de 1940 la gran mayoría de aquellos prisioneros de guerra desapareció sin dejar rastro y sólo unos cuatrocientos oficiales reaparecieron en otro campo, Griazowiec, sin tener la menor idea de lo que había sucedido a sus compañeros, perdiéndose en conjeturas y, claro está, ponderando hipótesis de lo más diversas (¿quizá los deportaran al norte?, ¿al sur?, ¿al este?).
By the spring of 1940 the vast majority of these prisoners of war had vanished and only around four hundred officers turned up in a different camp, in Griazowiec, without a clue as to what had become of their comrades, although they had, of course, considered various possibilities and conjectures (maybe they’d been transported to the far north? to the south? the east?).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test