Translation for "plagado de" to english
- plagued with
- riddled with
Similar context phrases
Translation examples
El regreso de eritreos del Sudán ha estado plagado de obstáculos.
46. The return of Eritreans from the Sudan has been plagued by obstacles.
El mundo se ve crecientemente plagado de contradicciones hasta ahora insalvables entre palabras y hechos.
The world is increasingly plagued by still insuperable contradictions between words and deeds.
Lamentablemente, África está plagada de minas terrestres.
Unfortunately Africa is plagued by landmines.
La discusión en torno a la responsabilidad de proteger ha estado plagada de distorsiones y mitos.
The discussion of R2P has been plagued by distortions and myths.
En la región en su conjunto, sin embargo, estos esfuerzos siguen plagados de incertidumbres.
In the region as a whole, the struggle for good governance, however, is still plagued by a number of uncertainties.
La incertidumbre ha plagado la vida de las poblaciones afectadas durante demasiado tiempo.
The lives of the affected populations have been plagued by uncertainty for far too long.
Las decisiones de los tribunales están en muchos casos plagadas de elementos de flagrante discriminación contra la mujer.
The decisions of the courts are plagued in many instances by blatant discrimination against women.
Los países del Sur están plagados de enfermedades; en este sentido también está creciendo la brecha.
The countries of the South are plagued by disease; there too the gap is widening.
En algunos casos, los conflictos han plagado a determinados países africanos, pero éstos son muy pocos.
In some cases, conflicts have plagued individual African countries, but these are very few.
Sin embargo, las unidades de producción de hidrógeno han estado plagadas de problemas de fiabilidad en el pasado.
The hydrogen production unit has been plagued, however, by reliability problems in the past.
No es que nuestra familia esté plagada de oscuros secretos o hipocresía.
It's not like our family is plagued with dark secrets or hypocrisy.
Las mujeres estaban plagadas de problemas reproductivos, problemas para concebir, mortinatos, defectos de nacimiento...
The women were plagued with reproductive issues-- problems conceiving, stillborns, birth defects.
Su superficie está plagada de cráteres profundos y montes escarpados. ¡Esperen!
Its surface is plagued with craters and jagged peaks.
Este país está plagado de cultos, pero son mucho menos violentos.
The cults we're plagued with in this country are far less violent.
Déjame preguntarte, ¿Qué haces cuando una casa está plagada de enfermedad?
Let me ask you, what do you do with a house which is plagued with sickness?
no obstante, está plagado de anécdotas y observaciones de la sabiduría popular.
It is, moreover, plagued by anecdote and folk-wisdom.
Ahora, Nueva York estaba plagada de disputas internas;
Now, New York was plagued with internecine strife;
–Ni yo en la indigna cama de usted, plagada de ladillas.
Nor I into your scurvy bed, with its plaguing crabs.
Al parecer, la Tierra de las dos lunas estaba plagada de ellos.
Two-moon earth must have been plagued by them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test