Translation for "penas" to english
Penas
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
El Estado Parte niega que el trato proporcionado al autor constituya tortura o tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en el sentido del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10, alegando que no fue sometido a ninguna penuria especial más allá de lo estrictamente inevitable en un entorno cerrado.
4.9 The State party disputes that the author's treatment amounts to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment within the meaning of article 7 and 10, paragraph 1, arguing that he was not subjected to any particular hardship beyond what is strictly unavoidable in a closed environment.
Muchos de ellos viven en África o en algunas regiones de Asia, sobreviviendo a duras penas con menos de 1 dólar al día.
Most live in Africa or in parts of Asia, eking out lives of hardship on less than $1 a day.
Pero este momento histórico no habría sido posible sin el heroísmo, la sabiduría y la flexibilidad del pueblo sudafricano, el que, tras haber sufrido enormes penas durante tantos años, dio al mundo una lección de valor y madurez política en el proceso que llevó a la celebración de elec-ciones libres y limpias en el mes de abril pasado.
But this historic moment would not have been possible without the heroism, the wisdom and the resiliency of the South African people, which, after having endured woeful hardship during so many years, gave the world a lesson in courage and political maturity in the process that led to the free and fair elections held last April.
41. Partiendo de ese contexto, los artículos 156 y 160 del Código Penal tipifican como delito todo acto llevado a cabo por servidor público para someter a un detenido a severidades o apremios indebidos, torturas, castigo infamante, vejaciones, medidas arbitrarias o actos violatorios de los derechos humanos reconocidos en convenios suscritos por Panamá, y las penas oscilan de seis meses hasta cinco años, según la naturaleza del delito cometido y el tipo penal al cual se refieran.
41. From this starting point, articles 156 and 160 of the Penal Code qualify as an offence any act carried out by a public servant that subjects a detainee to hardship or ill-treatment, torture, degrading punishment, harassment, arbitrary measures or acts violating human rights that are recognized in agreements to which Panama is a party. The penalties range from six months to five years, depending on the nature of the offence committed and the category of crime involved.
El efecto neto de las políticas y prácticas de ocupación israelíes han sido un inmenso sufrimiento político, económico y social y penas para la población, en particular las pérdidas humanas.
The net effect of Israeli occupation policies and practices has been one of tremendous political, economic and social suffering and hardship for the population, including the loss of human lives.
227. Si el tribunal está habilitado para imponer penas de indemnización económica, debe dictarlas, a menos que tenga la seguridad de que la pena resultaría excesivamente gravosa para el condenado o las personas a su cargo, o de que haya otras circunstancias por las que la pena sea inapropiada.
227. If a court is lawfully entitled to impose a sentence of reparation, it must do so unless satisfied that the sentence would result in undue hardship for the offender or their dependants or that any other special circumstances would make it inappropriate.
La gente ha sufrido... indecibles apuros y penas.
The people have suffered Untold hardship and pain
Amar las penas.
To love the hardships.
Todas las penas ya se han olvidado.
All the hardships... Are long forgotten.
Eres demasiado joven para soportar esas penas.
You're too young to endure such hardships.
¡Y nada de penas!
No hardship, either.
Tienes que comprometerte, sacrificarte... y hay penas.
You have a... compromise and sacrifice and... and hardship.
No le ahorréis penas ni peligros.
Spare our son no hardship or danger.
"Nunca se enfrenta a dificultades o penas."
"He never faces hardships or sorrows."
Compartimos penas, esperanzas y desazón.
We shared so many hardships, hopes and despair.
El amor es algo que todos tenemos que aprender, no sin penas y amarguras.
Love is a thing we all have to learn, and through hardship and bitterness too.
—Si su propio padre le produjo una herida como esa, ¿cómo es que sigue aquí para traerme penas y sufrimientos?
‘If he received such an injury from his own father how then is he still here to bring me grief and hardship?’
El honor que da la jerarquía de general y la certeza de que nada de lo que haga pasará inadvertido, son los elementos que hacen que las penas sean más llevaderas.
but the honour of the general’s rank, and his knowing that nothing he does will go unnoticed, make his hardships lighter to endure.”
—Todo esto tiene que parecerle muy extraño —dijo Enid Alabaster—, después de tantos años de peligros, de penas y de soledad, participar en una fiesta de esta clase.
‘This must seem very strange to you,’ said Enid Alabaster, ‘after so many years of danger and hardship and solitude, to take part in this kind of entertainment.’
El tiempo se encarga de borrar todas las penas y privaciones, y a él sólo le quedaba el gustillo de la juventud desaparecida. Había logrado escapar de su cautiverio gracias a que un grupo de amigos, bajo las órdenes de  Epaminondas, logró sacarlo de contrabando.
Time had misted the hardships; it had the taste of vanished youth. He had been smuggled once by friends into action under Epaminondas.
Contaba a Fanny las vicisitudes de una, o que la otra había perdido un hijo y se había desesperado, de forma que las espectrales figuras que poblaban la casa se convertían en unos amigos cuyas alegrías y penas compartías y a quienes, de haber sido posible, habrías consolado y animado.
She would tell Fanny how this one had known hardship, or that one lost a child and grieved, so that the ghostly figures peopling the house became like friends whose joys and sadnesses one shared and whom, were such a thing possible, one wanted to sustain and comfort.
Ya no añoraba su casa confortable ni su prestigio perdido, como tampoco experimentaba temor ante la dureza de la vida que le aguardaba. Debía dejar correr un tupido velo sobre su pasado, olvidar las penas y fatigas y asumir la nostalgia por el amor perdido de su madre.
He forgot the beautiful house and his privileged rank, and no longer feared the pain and hardship in store for him. Let an impenetrable curtain fall over the past; let oblivion swallow up all the pain of bygone days, and his heart’s longing for the mother he had lost.
Y desde entonces he soportado mi carga de penas y angustias, tal vez más de lo que me toca, pero mi descuido imperdonable hacia Beu Ribé es la. prueba suficiente de que yo también he causado sufrimientos y angustias a otros. Aun así, es inútil arrepentirse o quejarse del tonali de uno, pero si pusiera mi vida en una balanza resultaría que ésta ha sido más buena que mala.
But my unforgivable neglect of Béu Ribé is proof enough that I have caused hardship and grief to others as well. Still, it is futile to regret or complain of one's tonáli. And I think, on balance, my life has been more often good than bad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test