Translation for "pareciendo" to english
Similar context phrases
Translation examples
Sin embargo, la introducción de normas generales de la competencia mundialmente obligatorias y de instituciones para hacer cumplir dichas normas, ya sea en relación con la futura OMP o con otros organismos, sigue pareciendo una medida algo prematura.
However, introducing globally binding general competition rules and institutions to implement such rules - whether in connection with the future WTO or other bodies - still would seem to be a somewhat premature step.
Es comprensible que los donantes sean renuentes a invertir en un proceso cuyos resultados siguen pareciendo inciertos.
32. It is understandable that donors are reluctant to invest in a process whose outcome still seems uncertain.
Algunas delegaciones manifestaron el deseo de que no se cambie el contenido del texto, sino que se aclaren algunos detalles que les seguían pareciendo bastante poco claros.
Some delegations expressed the wish not to change the substance of the text but to clarify a number of details that to them still seem somewhat unclear.
La noción de la capacidad de pago de cada Estado, que fue objeto de consenso desde el principio, nos sigue pareciendo sencilla, lógica y equitativa.
The concept of each State's ability to pay, which has enjoyed consensus since the outset, still seems simple, logical and fair today.
Señaló además que, a pesar de que existía un marco legislativo e institucional para tramitar las denuncias de conducta impropia de la policía, la imagen de ésta seguía pareciendo negativa.
It further noted that, despite the legislative and institutional framework to address the allegations of police misconduct, the image of the police still seems negative.
En el Iraq una situación incontrolable sume progresivamente a ese país en el caos, mientras en el Oriente Medio el diálogo entre los protagonistas sigue pareciendo imposible.
In Iraq, an uncontrollable situation is gradually plunging that country into chaos, while dialogue still seems to be impossible among the protagonists in the Middle East.
El fracaso de la séptima Conferencia socava la credibilidad del régimen de no proliferación en un mundo en donde el peligro nuclear sigue pareciendo considerable.
The failure of the seventh NPT Review Conference could erode the credibility of the non-proliferation regime in a world where the nuclear danger still seems to be considerable.
La edad mínima legal para trabajar, que actualmente está fijada en 15 años, sigue pareciendo demasiado baja, por lo que habría que estudiar la posibilidad de elevarla.
The legal age for employment, currently set at 15, still seemed too young, and consideration should be given to raising it.
Habida cuenta de todo esto, cuesta creer que hoy en día la paz siga pareciendo estar aún más lejos de lo que estaba a principios del decenio de 1990.
Given all of the above, one would scarcely believe that peace today still seems farther away than it was in the early 1990s.
Nos parece, nos parecía en aquel entonces y nos continúa pareciendo en este momento que era importante y es, y sigue siendo muy importante, que no perdamos el ritmo, el ímpetu para discutir cuestiones importantes relativas al desarme.
It seems to us, and we continue to believe, that it is very important that we not lose the momentum for discussing these very important disarmament issues.
verb
Si, tras un examen más detenido, las ideas siguen pareciendo promisorias, se publican estudios de casos y se preparan vídeos para difundir las ideas de los proyectos.
Then, if upon closer examination the ideas still appear promising, case-studies are published and videos prepared to diffuse project ideas.
Cara al futuro, la posibilidad de expulsar al Sr. Abdi sigue pareciendo tan remota como antes.
Looking forward, the possibility of Mr. Abdi's removal would appear to be currently as remote as it was ever before.
En la medida en que fue pareciendo cada vez más remota la posibilidad de una solución diplomática, las violaciones de los derechos humanos continuaron sin freno.
As a diplomatic solution appeared increasingly remote, human rights violations continued unimpeded.
El objetivo de la igualdad de género sigue pareciendo elusivo, pues la discriminación y la violencia por razón de género afectan todavía a todos los países en diversos grados.
The goal of gender equality still appears elusive, with gender-based discrimination and violence continuing to affect all countries to varying degrees.
En esencia, el sistema consistente en intentar aplicar los principios contenidos en los artículos sobre la responsabilidad del Estado a las organizaciones internacionales definidas en el proyecto de artículo 2 sigue pareciendo adecuado.
Basically, the system of trying to translate the principles contained in the articles on State responsibility to international organizations as defined in draft article 2 continued to appear appropriate.
Aunque se han tomado medidas con el acuerdo vigente, aún sigue pareciendo necesario fortalecer la relación mutua.
77. Although steps have been taken with the current agreement there still appears to be a need for strengthening the relationship on a mutual basis.
Esclarece también la participación de los mercenarios en actos criminales, pareciendo de estricta justicia las sentencias que los dos mercenarios de nacionalidad alemana han recibido, sentencias que, por lo demás, han sido apeladas.
They also make it clear that mercenaries participate in criminal activities; the sentences which the two German mercenaries received - and against which an appeal has already been lodged - therefore appears perfectly justified.
51. El Sr. CHOWDHURY (Bangladesh) dice que, si bien con el correr del tiempo se ha hecho mucho para mejorar la condición de la mujer, su emancipación total sigue pareciendo muy lejana.
51. Mr. CHOWDHURY (Bangladesh) said that, although much had been done over the years to enhance the status of women, their total emancipation still appeared quite far—off.
El número de grupos temáticos definidos por la secretaría seguía pareciendo excesivo con respecto a las necesidades de la UNCTAD.
127. The number of thematic clusters set by the secretariat still appeared to be excessive in relation to UNCTAD requirements.
Si bien las tasas de pobreza siguen siendo altas, particularmente en zonas rurales y montañosas, la meta fijada para la erradicación de la pobreza hacia el año 2010 sigue pareciendo asequible.
Although poverty rates remained high, particularly in rural and mountain areas, the target set for the eradication of poverty by the year 2010 still appeared attainable.
Porque esta casa debe seguir pareciendo deshabitada como antes.
Because this house has got to appear empty as it has been for months.
Y entonces se volvió, pareciendo que buscaba algo en su camisa.
Then turning his back he appeared to be fumbling at his blouse.
Pero yo no quise dar mala impresión pareciendo despreocupado.
But I did not want to make a bad impression by appearing to be unconcerned.
--Bueno, esa es otra cosa --dijo Tilda, pareciendo avergonzada--.
“Well, that’s another thing,” Tilda said, appearing sheepish.
Como intentaba parecer sincera, me respondió pareciendo completamente insincera.
Appearing insincere in her attempt to be sincere, she said:
Examinó el rostro de la joven, pareciendo conciliador, casi arrepentido.
He searched her face, appearing conciliatory, almost regretful.
Se aproximaron a las torres blancas, que seguían pareciendo hechas de hielo.
They approached the white towers, which still appeared to be made of ice.
Las facciones de Rufo continuaron pareciendo desafiantes, pero Bogo no estaba preocupado.
Rufo’s visage continued to appear defiant, but Bogo was hardly concerned.
A pesar de su volumen, la mujer lograba seguir pareciendo delgada y enjuta.
Despite its bulk she still managed to appear thin and spare.
verb
No estaba del todo seguro de lo que acabaría pareciendo.
He wasn’t sure what I’d end up looking like.
—No pareciendo la presa de ese depredador —matizó Zeb—.
“By not looking like the prey of that predator,” said Zeb.
verb
verb
verb
a) La dificultad que afrontan los países en desarrollo es que los problemas de transición seguirán pareciendo una turbulencia continua, en particular porque muchos conflictos son recurrentes, ya que a menudo están vinculados a la distribución del poder y los recursos naturales, la reforma agraria y la utilización de la tierra.
(a) The challenge faced by developing countries is that transitional challenges will continue to resemble rolling turbulence, particularly because many conflicts are recurring in nature, as they are often linked to power and natural resource-sharing, land reform and utilization.
Desafortunadamente, uno siempre se acaba pareciendo a con quien vive.
Unfortunately, people always come to resemble those they live with.
Thorgy quiere que America esté con horribles rellenos de cintura pareciendo Peggy Bundy.
Thorgy want America to walk around with horrible hip pads that resemble Peggy Bundy.
El interior seguía pareciendo un almacén o un hospital público.
The interior still resembled a warehouse, or a public hospital.
La vida se estaba pareciendo a las nubes que viera en su trance.
Life was beginning to resemble the clouds she had seen in her trance.
Cuanto más selecciona su contenido, más se va pareciendo a su equipaje.
The more selective we are, the more our luggage resembles us.
Lo cierto era que el animal se iba pareciendo, por minutos, cada vez más, a una vaca.
The fact was, the animal was beginning to resemble a cow more by the minute.
¿Acaso me iba pareciendo cada vez más a mi abuela y a mi tío Douglas?
Could it be that I was coming to resemble my grandmother and uncle Douglas?
Los dos juntos acabaron pareciendo dos suplicantes ante el trono del faraón.
Together they ended up resembling two supplicants come before the throne of Pharaoh.
También se va pareciendo más y más la casa al tren en lo que toca a orden y limpieza.
In still another way, as far as cleanliness and order go, the apartment increasingly resembles the ill-maintained train.
Sus ojos brillaban con un entusiasmo que, pareciendo rozar la genialidad, era simple juventud.
Their eyes gave out an eager-spirited light that resembled near-genius, but was youth merely.
Todavía estábamos en la primera fase de nuestra relación, y por mucho que perdurara el romanticismo, seguiría pareciendo esa primera fase.
We were still in the early times and even if the romance endured it would continue to resemble the early times.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test