Translation for "nostalgia" to english
Translation examples
Estas denuncias están inspiradas por el odio y la nostalgia del brutal e impopular régimen sudvietnamita derrocado por el pueblo en 1975.
The allegations were motivated by hatred and nostalgia for a barbarous and unpopular South Vietnamese regime which had been overthrown by the people in 1975.
La delegación del Iraq expresa sorpresa por el hecho de que Noruega, un país que no tiene intereses legítimos en el Iraq ni nostalgia colonialista, haya lanzado acusaciones tan infundadas.
His delegation was surprised that Norway, a country with no legitimate interest in Iraq or colonialist nostalgia, should launch such groundless accusations.
Por ejemplo, las reacciones y la rebelión contra ciertas formas de "globalización" no son una vuelta al pasado o una expresión de nostalgia, sino que anuncian el futuro.
For example, the reactions to and rebellions against, certain forms of "globalization" are not signs of a wish to return to the past or of nostalgia, but portents of the future.
También permite a la comunidad mantener alejadas la "nostalgia de la dictadura" y las tentaciones de ir más allá del estado de derecho (linchamientos, grupos parapoliciales).
It also allows the community to keep at bay "dictatorship nostalgia" and temptations to step beyond the rule of law (lynching, vigilante groups).
Hemos estado corriendo el riesgo de que las celebraciones de nuestro cincuentenario sean en cierta medida un ejercicio de nostalgia.
We have been running the risk that our fiftieth anniversary celebrations will be to some extent an exercise in nostalgia.
El orden internacional no puede basarse en la nostalgia.
International order cannot be built on nostalgia.
En cambio, el régimen de Belarús ha desarrollado una ideología oficial del Estado, basada fundamentalmente en la nostalgia de la época soviética y el culto a la personalidad del Presidente Lukashenko.
Instead, the Belarusian regime developed an official State ideology, essentially based on Soviet nostalgia and President Lukashenka's cult of the personality.
Pero la nostalgia no tendría propósito alguno si sólo sirviera para fomentar una forma de evasión, sin aprovechar las lecciones del pasado para guiar nuestros cursos de acción del futuro.
But nostalgia has no purpose if it serves only to pander to escapism, without using the lessons of the past to guide our future courses of action.
Algunas personas parecen sufrir nostalgia de los tiempos de la guerra fría.
Some people apparently felt nostalgia for the times of the cold war.
Recordamos la nostalgia con que celebramos el final de una era y las correspondientes aspiraciones universales por un mundo de paz y prosperidad.
We recall the nostalgia with which we heralded the end of the era and the concomitant universal aspirations to a world of peace and prosperity.
Nostalgia, ya sabe.
Nostalgia, you know.
- ¿Nostalgia de qué?
- Nostalgia for what?
- La nostalgia ... uf!
- The nostalgia... ugh!
Nostalgia en Nebraska.
Nostalgia in Nebraska.
Una dulce nostalgia.
A tender nostalgia.
Algo de nostalgia.
Some nostalgia thing.
ADUANA Tanta nostalgia
# So much nostalgia. #
Una inmensa nostalgia.
An immense nostalgia.
Y la nostalgia, bueno, ¿no se puede viajar con la nostalgia?
As for nostalgia, well, isn’t nostalgia a way of traveling?
Nostalgia, solo que no es solo nostalgia normal.
Nostalgia, except it’s not just regular nostalgia.
el objeto de la nostalgia era siempre el pasado, no había nostalgia del porvenir.
The object of nostalgia was always the past; there was never nostalgia for the future.
Seguía con nostalgia, y, para ser más precisos, la suya era una nostalgia absurda.
He was still filled with nostalgia—to be more precise, a ridiculous nostalgia.
Otros por nostalgia.
Others from nostalgia.
Ya somos víctimas de la nostalgia.
Already, the nostalgia.
La aventura y la nostalgia.
Adventure and nostalgia.
La Nostalgia por el Infinito.
The Nostalgia for Infinity.
Pero la nostalgia es tranquilizadora.
But the nostalgia was reassuring.
No era una cuestión de nostalgia.
It was not a case of nostalgia.
noun
Incluso para aquellos de nosotros que fuimos exiliados de nuestra tierra y obligados a vivir en los confines del mundo, nuestras almas siguieron conectadas durante generaciones a esa tierra por miles de hilos ocultos de nostalgia y amor, que se expresa tres veces al día en oraciones y canciones de añoranzas.
Even for those of us who were exiled from our land, against our will, to the ends of the earth -- our souls remained, for all generations, connected to our homeland by thousands of hidden threads of yearning and love, expressed three times a day in prayer and songs of longing.
"Esto es pura nostalgia .."
"This is pure longing... "
Vine, lleno de nostalgia
I came full of longing
Está llena de nostalgia.
Is filled... filled with longing.
Sin enamoramiento, sin nostalgia.
No infatuation, no longing.
Tristeza, nostalgia, pesimismo.
Heartbreak, longing, tragedy.
inspiran placer y nostalgia.
which evokes pleasure and longing.
Demasiada nostalgia y lamento.
So much longing and regret.
Basta de nostalgia...
No more longing
—¿Con nostalgia, princesa?
“With longing, Princess?”
Eso era: soledad y nostalgia.
That was what it was: loneliness and longing.
Teníamos nostalgia de El Acre.
We longed to be back at the Acre.
También ya era un suspiro de nostalgia.
It was also already a sigh of longing.
No había ninguna queja en su corazón, sólo nostalgia, nostalgia de la tierra por la que caminaba.
There was no resentment in her heart, only longing, longing for the earth on which she stood.
Tampoco hay celos, ni nostalgia por nada.
No jealousy, no longing for anything.
Una especie de nostalgia de nuestra amistad.
A longing for the friendship we had.
Su voz estaba impregnada de nostalgia.
Her voice was full of longing.
Su voz se quebró de nostalgia.
Her voice broke with longing.
Sentía frecuentemente nostalgia de ella.
He often longed for her.
Estos niños con frecuencia padecen nostalgia y alienación.
These children frequently suffer from homesickness and alienation.
Asimismo, los Estados deberían invertir también en programas de apoyo social que cuenten con la participación de los trabajadores migratorios para contrarrestar las consecuencias negativas de la exclusión social, la nostalgia y la presión familiar.
States should also invest in social support programmes with the participation of migrant workers to counter negative consequences of social exclusion, homesickness and family pressures.
En esta perspectiva, las autoridades organizan seminarios de orientación previa al empleo en las esferas especialmente afectadas por las contrataciones ilegales y la trata, cuyo objetivo es simplemente permitir que los candidatos a la emigración tomen una decisión con pleno conocimiento de causa: se les facilita información muy diversa sobre las ventajas y desventajas inherentes a la migración, a saber, el cambio en el estilo de vida, el peligro de la delincuencia juvenil, la nostalgia del país, etc. En esos seminarios se les recuerdan también las posibilidades de empleo que existen en su propio país, y que pueden tener acceso a formación gratuita por medio de la Dirección de Enseñanza y Capacitación Técnica.
To that end, they organized Pre-Employment Orientation Seminars (PEOS) in fields in which illegal recruitment and trafficking were especially problematic, for the simple purpose of helping prospective migrants make a well-informed decision. A wide variety of information was given to them on the advantages as well as the drawbacks of migration, from changes in lifestyle, to homesickness, to the threat of juvenile delinquency. During the seminars, they were reminded that there were also job opportunities in their home country and that they could have access to training free of charge through the Technical Education and Skills Development Authority (TESDA).
En caso de golpes y violencia, de lesiones o violaciones, se refugian en la embajada de su país; por otra parte, cuando sienten la nostalgia y quieren regresar antes de finalizar su contrato, o cuando buscan un empleo mejor remunerado, abandonan el domicilio de su empleador para refugiarse en la casa de seguridad de la embajada.
They leave their employer's home and take refuge in a safe house maintained by the embassy of their own country if they are mistreated, beaten, wounded or raped, are homesick and wish to leave before the end of their contract or are seeking a better-paid job.
Gente de todas partes del mundo, gente de todas las razas, caminando por todas partes, solas o acompañadas, felices o infelices, llenas de nostalgia o aceptando los sueños que esta ciudad parece brindar.
People from all across the world, people of all races, walking up and down, alone or in conversation, happy or unhappy, homesick or embracing the dreams this city seems to proffer.
Simo es nostalgia.
Simo is homesick.
Sientes nostalgia, ¿eh?
You're homesick, pal.
Me causa nostalgia.
Makes me homesick.
No tengo nostalgia.
I'm not homesick.
Tengo nostalgia de casa. ¿Nostalgia?
I feel homesick homesick?
- Entrenador, siento nostalgia.
- Coach. I'm homesick.
¡Pero qué nostalgia!
Homesick my eye!
¿Nostalgia por la Destiny?
Homesick for Destiny?
La nostalgia del hogar.
I was homesick.
Soledad y nostalgia.
Loneliness and homesickness.
Nostalgia de Molly.
Homesick for Molly.
—¡Hetty no tiene nostalgia!
"She's not homesick!
Pero tenían nostalgia de casa.
But they were homesick.
No es sólo por nostalgia.
It's not just homesickness.
Algunos de vosotros sentís nostalgia.
Some of you are homesick.
Se moría de nostalgia por su América.
Homesick for America.
Tienen un restaurante, el Nostalgia.
They own this restaurant, the Homesick Restaurant.
Solo siente un poco de nostalgia.
Just a little homesick.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test