Translation for "musulmán árabe" to english
Musulmán árabe
Translation examples
muslim arabic
A esto hay que añadir la situación surgida después del 11 de septiembre, que ha avivado algunos grupos de odio y ha aumentado el nivel de violencia, en particular contra personas y comunidades concretas: musulmanes, árabes y asiáticos.
To this is added the post11 September situation, which has inflamed some hate groups and increased the level of violence, in particular against specific individuals and communities: Muslims, Arabs and Asians.
306. El Ministerio sigue poniendo en marcha de forma intensiva proyectos de educación e información destinados a reducir la tasa de mortalidad infantil de la población musulmana árabe israelí.
306. The Ministry continues to work intensively on health education/information projects so as to reduce the infant mortality rate among Israeli Muslim Arabs.
369. Esfuerzos para poner fin al acoso y otras conductas impropias contra las comunidades musulmana, árabe, sij y sudasiática de los Estados Unidos tras el 11 de septiembre.
369. Post-September 11 efforts to counter harassment and other improper conduct targeted at Muslim, Arab, Sikh and South Asian Americans.
84. El CHRGJ indicó que, desde el 11 de septiembre de 2001, los Estados Unidos habían institucionalizado la aplicación discriminatoria de perfiles a miembros de las comunidades musulmana, árabe, de Asia meridional y de Oriente Medio.
84. CHRGJ indicated that since September 11, 2001, the US has institutionalized discriminatory profiling against members of Muslim, Arab, South Asian, and Middle-Eastern communities.
Por el mero hecho de ser mujer, cristiano, musulmán, árabe, niño o africano, numerosos actores de la vida cotidiana son discriminados alegando tópicos.
Because they are women, Christians, Muslims, Arabs, children or Africans, many individuals suffer everyday discrimination based on stereotypes.
Esa literatura sigue divulgándose hasta la fecha en los idiomas de más de 1.000 millones de musulmanes: árabe, turco, farsi, urdu, hindi, malayo y javanés.
That literature is in circulation to this day in the languages of more than 1 billion Muslims: Arabic, Turkic, Farsi, Urdu, Hindi, Malay and Javanese.
608. El Ministerio sigue poniendo en marcha de forma intensiva proyectos de educación e información destinados a reducir la tasa de mortalidad infantil de la población musulmana árabe israelí.
608. The Ministry continues to work intensively on health education/information projects so as to reduce the infant mortality rate among Israeli Muslim Arabs.
A continuación se incluyen ejemplos de las demandas que el Gobierno entabló en nombre de empleados musulmanes, árabes, sudasiáticos y sijs:
Some examples of government lawsuits on behalf of Muslim, Arab, South Asian, and Sikh workers include:
El Ministerio trabaja actualmente de forma intensiva para reducir la tasa de mortalidad infantil de los musulmanes arabo-israelíes mediante un proyecto de educación e información sobre salud.
The Ministry is currently working intensively to reduce the Israeli Muslims Arab infant mortality rate through a Health's education/information project.
La democracia, la existencia de un gobierno que rinde cuentas y el estado de derecho son, a fin de cuentas, en interés de todos, ya se trate de judíos, musulmanes, árabes o israelíes.
Democracy, accountable government and the rule of law are ultimately in the long-term interests of all, Jews and Muslims, Arabs and Israelis.
Musulmanes, árabes y palestinos en Jerusalén y Al-Aqsa... afirmamos una vez más que los no musulmanes no tienen derecho alguno, Ni siquiera a una piedra de Jerusalén y Al-Aqsa, especialmente los judíos.
Muslims, Arabs, and Palestinians in Jerusalem and Al-Aqsa... we affirm once again that non-Muslims have no rights whatsoever, not even to a rock of Jerusalem and Al-Aqsa, especially the Jews.
Son ciudadanos de segunda clase, dice, «igual que en Estados Unidos los únicos ciudadanos de pleno derecho son los protestantes blancos; en los países árabes, los únicos ciudadanos de pleno derecho son los musulmanes árabes».
They are second-class citizens, he says, “just as in the United States the only full citizens are the white Protestants, in the Arab countries the only full citizens are Muslim Arabs.”
Las cárceles de Jartum y otras ciudades del norte están repletas de musulmanes árabes que pertenecen a grupos religiosos tradicionales como los ansaros y los jatmíes.
The prisons of Khartoum and other northern towns were full of Arab Muslims who belonged to traditional religious groups such as the Ansars and Khatmiya.
La construcción del muro expansionista continúa, desafiando la reciente opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, e Israel continúa con sus intentos de transformar a Jerusalén en una ciudad judía mediante la eliminación de su carácter musulmán árabe y la incautación de la tierras agrícolas circundantes.
The construction of the expansionist wall went on, in defiance of the recent advisory opinion of the International Court of Justice, and Israel was pursuing its attempts to transform Jerusalem into a Jewish city through the suppression of its Arab Muslim character and the seizure of the surrounding agricultural land.
Por ejemplo, en el mundo musulmán (árabe), la falta de progresos en el proceso de paz del Oriente Medio y los acontecimientos en el Iraq indican una especie de "choque entre civilizaciones" de mayor magnitud.
For example, in the (Arab) Muslim world, an absence of progress in the Middle East Peace Process and events in Iraq provides a sign for some of a broader "clash of civilizations".
Los musulmanes árabes, los cristianos, los judíos y otros seguidores de otras religiones y creencias sólo pueden coexistir en condiciones de civilidad basadas en la tolerancia.
Arab Muslims, Christians, Jews and other followers of other religions and beliefs can coexist only in a state of civility based on tolerance.
A partir de 2001, el Departamento de Justicia y, en particular, el Servicio de Relaciones Comunitarias realizaron grandes esfuerzos a fin de abordar las tensiones raciales y étnicas en aquellas comunidades donde se concentran musulmanes, árabes y sudasiáticos.
Since 2001, DOJ, and in particular, CRS has directed substantial efforts to assessing and addressing racial and ethnic tensions in communities with concentrations of Arab, Muslim, and South Asian populations.
De modo que habla de «los hijos de Iraq» y de «nuestros hijos de Iraq», refiriéndose a los musulmanes árabes que resultan ser de Iraq y no a los nacionalistas iraquíes.
So he talks about “Iraq’s children” and about “our sons in Iraq,” indicating Arab Muslim men who happened to be Iraqi, rather than Iraqi nationalists.
Ni una sola vez hemos reflexionado sobre cómo podrían los musulmanes árabes responder a ese extraordinario y malvado comercio de las armas, cómo podrían intentar vengarse de nosotros, no en sus tierras sino en las nuestras.
Never once did we reflect upon how Arab Muslims might respond to this extraordinary, wicked trade in arms, how they might attempt to revenge themselves upon us—not in their own lands but in ours.
En 1992, a 160 kilómetros al sur de Margada, en una aldea con chozas de adobe a 30 kilómetros de la frontera iraquí —tan cerca que, en 1991, los aldeanos sirios veían por encima de sus casas los rastros de fuego de los misiles Scud a medida que Sadam los lanzaba a los cielos nocturnos—, descubrí a Serpuhi Papazian, superviviente del genocidio armenio, viuda de un musulmán árabe que la había rescatado en Deir ez Zor.
In 1992, 160 kilometres south of Margada, in a hamlet of clay huts 30 kilometres from the Iraqi frontier—so close that in 1991 the Syrian villagers could watch Saddam’s Scud missiles trailing fire as they were launched into the night skies above their homes—I found old Serpouhi Papazian, survivor of the Armenian genocide, widow of an Arab Muslim who rescued her at Deir es-Zour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test