Similar context phrases
Translation examples
noun
Antes era obligatorio un ataúd cerrado, pero ahora puede usarse un ataúd abierto o una mortaja si los ritos fúnebres así lo exigen.
Whereas a closed coffin was previously compulsory, an open coffin or a shroud may now be used if funeral rites so require.
En numerosas ocasiones el Comité se ha negado a permitir la importación de mortajas, lápices, telas de todo tipo, incluido el utilizado para confeccionar sábanas de hospital, hilos de todas clases, papel para imprimir libros escolares, cuero, neumáticos para coches incluyendo neumáticos usados, clavos; la lista es muy larga y está bien documentada en las actas del Comité.
The Sanctions Committee refused on numerous occasions to permit the importation of shrouds, pencils, cloth of all kinds including the type used for hospital bed sheets, threads of all kinds, paper for printing school books, leather, car tires including used tires, nails; the list is long and it is well documented in the records of the Committee.
Se creó una cooperativa de artesanías integrada por personas adultas que elaboran productos para el mercado interno (aceite de maní, muebles de madera, mortajas tejidas, etc.).
A craft cooperative was established with adults producing products for the home market (peanut oil, wooden furniture, woven burial shrouds, etc.).
No queremos, no deseamos, no permitiremos que esa misma bandera sirva de mortaja a quien recogió la antorcha caída de las manos de Lumumba, a quien —con ayuda de otros, evidentemente— llegó hasta recostarse en el lecho de Mobutu con las botas puestas.
We do not wish, we will not allow, that same flag to be a shroud for those who have taken up the torch that fell from Lumumba’s hands and who carried it, with some help of course, as far as lying down — with their boots on — in Mobutu’s bed.
¿Y una mortaja no?
He should be ordering shrouds.
Toma, mi mortaja.
- That's my shroud!
- ¿Y la mortaja?
- And the shroud, too?
Ya tenemos mortajas.
We have shrouds already.
Llevas puesta una mortaja.
You're wearing a shroud.
como una mortaja, quizás.
Like a shroud, maybe.
¿Y una mortaja?
And a shroud?
Es su mortaja.
It's her death shroud.
¡Una mortaja nueva!
A new shroud!
Dale esta mortaja.
Give him this shroud.
—¿Una mortaja de ensayo?
A premature shroud?
—Entonces, ¿qué son las Mortajas?
Then the Shrouds are — what?
Como mortajas exquisitas.
Like exquisite shrouds.
Parecía una mortaja.
It felt like a shroud.
—No tenemos ninguna mortaja.
We don't have a shroud.
Las mortajas eran para los cadáveres.
Shrouds were for dead bodies.
Las montañas envueltas como en una mortaja.
The mountains shrouded away.
—Cubridlo con una mortaja —dijo.
“Place a shroud on him,”
noun
¿Sabes lo que es mortaja y espiga?
You know what mortise and tenon is?
Algo raro sobre mortajas.
Something odd about the mortise.
No es una sola pieza, cosa que yo no sabía: los brazos están atornillados a la pieza vertical conforme a una especie de sistema de mortaja y espiga.
It’s not all of a piece, which I hadn’t known: the arms are bolted to the upright in a kind of mortise-and-tenon idea.
De manera que haces un ciclo en ocho partes de estos pequeños textos ensamblados en mortaja y espiga.[1] Y resulta un fiasco total.
So you do an eight-part cycle of these little mortise-and-tenon pieces. 1 And it ends up a total fiasco.
También algunas nuevas. No era toda de una pieza, cosa que no sabía: los brazos estaban atornillados al eje vertical en una especie de ensambladura de mortaja y espiga.
Some new ones too. It was not all of a piece, which I hadn’t known: The arms were bolted to the upright in a kind of mortise-and-tenon idea.
Temple cepilló un poco más la junta y asintió con la cabeza, mirando a Lamb para bajar la viga y que su espiga se ajustase bien a la mortaja. —¡Ah!
Temple tapped a few more shavings from the joint, then nodded to Lamb and together they lowered the beam, tenon sliding snugly into mortise. ‘Hah!’ Lamb slapped Temple on the back.
Mientras trabajaban, Lou y Oz tallaron e hicieron las muescas a mano y los orificios de inserción de los postes donde la ensambladura de mortaja se uniría a la de espiga.
While they were doing this, Oz and Lou chiseled out and hand-drilled the notches and insertion holes on the posts where timber mortise would meet timber tenon.
Porque este es el riesgo que correrás, el precio posible de la táctica de la honestidad; y recuerda que puede ser en vano: no está claro en absoluto, si el cuarteto precedente de quart d’heures ensamblados en mortaja y espiga no ha logrado «interrogar» con éxito a la lectora ni transmitir esa «perentoriedad» y esa «semejanza» que tú percibes, que salir con el sombrero en la mano cuando falta tan poco para el final e intentar interrogarla directamente va a lograr alguna clase de revelación de semejanza perentoria que luego vaya de alguna manera a resonar en torno a los textos del ciclo y a hacer que ella los lea bajo una luz distinta.
Because this will be the risk run, the honesty-tactic’s possible price—and keep in mind that it may be for nothing: it is not at all clear, if the precedent quartet of little mortise-and-tenon quart d’heures hasn’t succeeded in ‘interrogating’ the reader or transmitting any felt ‘sameness’ or ‘urgency,’ that coming out hat in hand near the end and trying to interrogate her directly is going to induce any kind of revelation of urgent sameness that’ll then somehow resonate back through the cycle’s pieces and make her see them in a different light.
Cuando Hobie encolaba una parte de un mueble, mi tarea consistía en preparar todas las abrazaderas adecuadas, cada una en la abertura adecuada, mientras él encajaba las piezas en el orden exacto —espaldón y mortaja—, unos preparativos muy delicados para el encolado y la sujeción propiamente dichos durante los cuales teníamos que trabajar con intensidad en los pocos minutos de que disponíamos antes de que se secara la cola, el pulso de Hobie firme como el de un cirujano, aferrando la pieza adecuada cuando yo titubeaba, mientras que mi misión era ante todo sostener las piezas juntas cuando él ponía las abrazaderas (no eran las clásicas en forma de G y F sino una original variedad de objetos que él siempre guardaba a mano con tal propósito: muelles de somier, alfileres, viejos tambores de bordar, cámaras de neumático de bicicleta y, a modo de pesos, bolas de arena hechas con percal de colores y varios objetos rescatados, como unos viejos topes de latón para puertas y unas huchas de hierro fundido).
Whenever he was gluing up a piece of furniture it was my job to set out all the right cramps, each at the right opening, while he lay out the pieces in precise mortise-to-tenon order—painstaking preparation for the actual gluing-and-cramping when we had to work frantically in the few minutes open to us before the glue set, Hobie’s hands sure as a surgeon’s, snatching up the right piece when I fumbled, my job mostly to hold the pieces together when he got the cramps on (not just the usual G-cramps and F-cramps but also an eccentric array of items he kept to hand for the purpose, such as mattress springs, clothes pins, old embroidery hoops, bicycle inner tubes, and—for weights—colorful sandbags stitched out of calico and various snatched-up objects such as old leaden door stops and cast-iron piggy banks).
mantos, túnicas o mortajas.
garments, or cloaks, or winding sheets.
Tendida sobre su mortaja de sangre.
Lying in her winding sheet of blood.
Recordaba a una mortaja, pensó Clint.
It made Clint think of a winding sheet.
Dos cuerpos envueltos en mortajas limpias.
Two bodies, wrapped in clean winding sheets.
y algunos como fueron enterrados, con los párpados cerrados, con los sudarios y las mortajas que los ciñen.
and some as they were buried, with dropped eyelids, in their cerements and their winding sheets.
Después, con la ayuda de Rixenda, Alaïs preparó la mortaja y los ungüentos para el entierro.
Then with Rixende’s help, Alais prepared the winding sheets and burial oils.
Fruncí el entrecejo cuando la vi desgarrar las costuras para hacer una mortaja.
I winced as I watched her rip the seams to form a single winding sheet.
Se apiñaban alrededor de las mesas, traslúcidos, ataviados con sus mortajas y sus trajes de domingo.
They crowded around the tables, translucent, dressed in their grave clothes, winding sheets, their Sunday best.
Por la postura en que yacía, sumamente rígida y fría, parecía que no lo esperara a él, sino que aguardara una mortaja.
The way she lay, so stiffly, she seemed to be waiting not for him but for a winding sheet.
Paciencia lo había empleado para sujetar la mortaja con que me había envuelto.
Patience had used it to secure the grave cloth that had wrapped me.
Suyas fueron las manos que lavaron mi cuerpo para el entierro, que me enderezaron las extremidades y me envolvieron en la mortaja.
Hers the hands that washed my body for burial, that straightened my limbs and wrapped me in a grave cloth.
Mientras los extras me sacaban de escena con mi mortaja regia, pensé con sorpresa: «¡Somos nosotros esos hombres que habían de venir!».
As the extras carried me off in my royal grave-clothes, I thought to myself, surprised, “We are the men to come.”
Mi esposa no regresará, y si lo hiciese, una aparición espantosa envuelta en su mortaja empapada de putrefacción, ¿dónde estaría su alma?
She will not return, and if she did, a ghastly sight dripping in her grave clothes, where would be her soul?
Olive recordó la desasosegante sensación que había tenido al interpretar a Hermione, envuelta en los marmóreos pliegues de una mortaja o un traje de novia.
Olive was reminded of the uncanny feeling she had had as Hermione, wound in marble folds of grave-cloth or wedding-dress.
Pero también he oído decir a lady Paciencia, la dama que lo enterró, que eso son paparruchas, que su cadáver estaba frío y tieso cuando ella lo lavó y le puso la mortaja.
But I also heard the Lady Patience, she that buried him, say it was all nonsense, that his body had been cold and stiff when she washed it and wrapped it in a grave cloth.
El cielo permanecía bajo, arrastrando trapos grises y delgados como mortajas desgarradas por el inquieto deambular de algún difunto frío y marchito cuyo espíritu no quisiera abandonarlo.
The sky remained low, trailing thin, gray rags like grave clothes worn to tatters by the restless wandering of some cold and withered decedent whose spirit would not depart it.
noun
Amigo quítese la mortaja.
My boy remove your cerements.
No me atormentes con la duda di por qué tus consagrados huesos ya sepultados han roto su mortaja y por qué el sepulcro donde te vimos inhumado abrió sus pesadas mandíbulas de mármol expulsándote de sí.
Let me not burst in ignorance but tell why thy canonized bones, hearsed in death have burst their cerements why the sepulcher wherein we saw thee quietly inurned hath oped his ponderous and marble jaws to cast thee up again.
No me atormentes con la ignorancia, dime por qué tus venerables huesos, sepultados en la muerte, han roto su mortaja.
Let me not burst in ignorance, but tell why thy canonised bones, hearsed in death, have burst their cerements.
Janice Coates yacía en el sofá, envuelta en su mortaja blanca.
Janice Coates lay on the couch, wrapped in her cerements of white.
Para curarnos, debemos levantamos de nuestras tumbas y tirar las mortajas de los muertos.
To be cured we must rise from our graves and throw off the cerements of the dead.
Una tataratatara y mil veces más tatarabuela llegó envuelta en una mortaja egipcia.
Great-great-great-great and a thousand more great-greats Grandmother was there, wrapped in Egyptian cerements.
Bodenland miraba con lástima los rostros cadavéricos, pálidos, pero, al mismo tiempo, encendidos, de ardientes ojos, gentes cuyos harapos semejaban mortajas.
Bodenland looked with pity on the cadaverous faces, pale but lit with burning eyes, the rags they wore like cerements.
Y allí estarían el tío Fry y una anciana mil veces abuela de mortaja mustia, y el padre y la madre y Ellen y Laura y Cecy y todos los demás.
And there would be Uncle Fry and a thousand-times-great Grandmother in her withered cerements, and Mother and Father and Ellen and Laura and Cecy and all the rest.
¡Era ella! La suave mortaja pegada a su cuerpo, las manos ligeramente curvadas, los pies desnudos, la envoltura suelta en los tobillos...
Her face! It was she-the soft cerements molded into her flesh, her naked hands gently curved, her feet bare, the wrappings loose around her ankles.
El paquete de lo alto empezó a burbujear y a chasquear como pino fresco, hasta que la mortaja de pieles estalló y reveló brevemente, en el corazón del horno, el cadáver incandescente del emperador.
The bundle on the crest bubbled and spluttered like fresh pine until the skin cerements burst open and revealed briefly in the heart of the furnace the incandescent corpse of the Emperor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test