Translation for "mismo tiempo que se" to english
Mismo tiempo que se
Translation examples
Al mismo tiempo, ha observado que:
At the same time, it was observed that:
Al mismo tiempo, no había que considerarlas una panacea.
At the same time, it was not a panacea.
Pero, al mismo tiempo, son muy distintos.
But at the same time, they are very different.
Al mismo tiempo, somos una antigua democracia.
At the same time, we are an old democracy.
Al mismo tiempo, el crecimiento no es suficiente.
At the same time, growth is not enough.
Al mismo tiempo, hay un sentido de urgencia.
At the same time, there is a sense of urgency.
—¿Pero no al mismo tiempo?
      "But not at the same time?"
Pero al mismo tiempo, no lo soy.
But at the same time, I’m not.”
Pero al mismo tiempo, no lo era.
But at the same time, not a voice.
Pero no es el mismo tiempo.
“But it isn’t the same time.
—¿Todo al mismo tiempo?
“All at the same time?”
Pero al mismo tiempo, no lo eran.
But at the same time, they weren't.
Pero sí, al mismo tiempo.
But yes, at the same time.
Podría ser breve e inspiradora, con un carácter diferente del que tiene la meta de Johannesburgo para 2020, pero siendo al mismo tiempo coherente con él.
It could be short and inspirational, and have a character distinct from that of the Johannesburg target for 2020 while being consistent with it.
Se debe señalar también que no tiene sentido prohibir un cártel cuando no se es capaz al mismo tiempo de actuar contra sus miembros si éstos fusionan.
It should also be noted that prohibiting a cartel while being unable to act against the cartel members if they merge is unwarranted.
El estigma puede crearse en detrimento de algunos, y al mismo tiempo redundar en "beneficio" de otros.
Stigma can be created to the detriment of some, while being to the "benefit" of others.
No puede esperarse que las Partes en un tratado asuman la carga de sus compromisos y al mismo tiempo se vean privadas de sus derechos.
No party to a treaty can be expected to carry the burden of its commitments while being deprived of its rights.
:: Debe incorporar parámetros de referencia a corto plazo y tener al mismo tiempo un alcance a largo plazo, planteándose quizá como meta el año 2030;
:: It should incorporate near-term benchmarks while being long-term in scope, looking ahead to a deadline of perhaps 2030
Estos cursos serían de gran ayuda para los países en desarrollo y al mismo tiempo resultarían una herramienta poco costosa tanto para los países beneficiarios como para quienes proporcionaran este tipo de asistencia.
This would greatly help developing countries while being cost-effective for both the recipients and the providers.
Para mí, leer a Chaucer es como soportar latigazos al mismo tiempo que mosquitos.
For me, reading Chaucer is like fighting through cattails while being worried by midges.
Las resacas, al mismo tiempo que quedaban relegadas a un segundo plano por el alcohol, también estaban siendo alimentadas.
Hangovers, while being pushed into the background by the drink, were also being fuelled.
¿Y la Cultura iba a aceptar que se rechazara su idea y se la obligara al mismo tiempo a cambiarla por una idea completamente distinta, además sin la perspectiva de lograr una mejora exclusiva de imagen?
And could one expect Culture to discard its original idea, while being forced to implement a totally different one, but with no prospect of an exclusive image boost?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test