Translation for "merecen" to english
Translation examples
verb
Merecen nuestra condena.
They deserve condemnation.
No merecen nada menos.
They deserve nothing less.
En verdad lo merecen.
They deserve it.
Lo merecen ampliamente.
It is richly deserved.
Estas personas merecen algo más que expresiones de solidaridad; merecen que las promesas que se les han hecho se cumplan.
These people deserve more than expressions of sympathy; they deserve to see that promises made to them are kept.
Los israelíes merecen seguridad, mientras que los palestinos merecen el reconocimiento de sus derechos inalienables.
The Israelis deserve security while the Palestinians deserve the recognition of their inalienable rights.
Creo que les debemos esto y que se lo merecen.
They have deserved it.
En realidad, merecen mucho más.
They deserve a better deal.
Ustedes... les merecen... les merecen un buen predicador.
You... You deserve... You deserve a good preacher.
Se lo merecen. Se... lo merecen.
They deserve it, they deserve it, they god damn
¡No merecen justicia, no merecen vivir!
They don't deserve justice. They don't deserve to live.
Merecen celebrar su Ese honor el ...Merecen
Deserve to celebrate their That honor the ... Deserve
Esos lo merecen.
Who deserve it
Se merecen... ahora se merecen algo mejor.
They deserve... they deserve to have better than that now.
Ustedes realmente lo merecen, amigos Lo merecen
You really do deserve it, guys. You do deserve it.
Se merecen su destino y merecen algo peor.
They deserve their fate, they deserve worse.
- Cuando lo merecen.
  "When they deserve it."
¡Y nada se merecen!
And they deserve nothing!
Ellos no merecen tu lealtad y, definitivamente, no merecen tu vida.
They don’t deserve your loyalty, and they definitely don’t deserve your life.”
Ellos merecen más que eso.
They deserve more than that.
Están donde se merecen estar.
They’re where they deserve to be!”
—Se merecen uno al otro.
“They deserve each other.”
verb
Merecen un gran apoyo.
They merit great support.
Ambos merecen igual atención.
Both merit equal attention.
Como tales, merecen atención y consideración cuidadosa.
As such, they merit close attention and consideration.
Esas dudas merecen especial atención.
Those doubts merited attention.
No merecen una respuesta.
They did not merit a response.
Merecen atención las siguientes recomendaciones:
62. The following recommendations merit attention:
Estas ideas, por supuesto, merecen examinarse.
These ideas, of course, merit consideration.
Esas propuestas merecen nuestro examen detallado.
These proposals merit our serious consideration.
Sus conclusiones merecen un cuidadoso estudio.
Their conclusions merit careful study.
Esas recomendaciones merecen una consideración seria.
Those recommendations merit serious consideration.
Los ciclos de violencia no merecen mi atención ahora?
Cycles of violence don't merit my attention now?
Y a veces, hay brujas que merecen ser salvadas.
And sometimes witches merit saving.
Tus recienetes acciones merecen un cierto margen de escepticismo.
Your recent actions merit a certain allowance for disbelief.
Y tus pequeñas, lo que sea, indirectas gays ni siquiera merecen
And your little, whatever, gay innuendos don't even merit a --
Las ideas no merecen tal destino, no en mi opinión.
Ideas do not merit such a fate, not in my opinion.
Sus ideas merecen la respuesta más seria.
His ideas merit the most serious response.
lo admito, se merecen un momento extra de reflexión.
I grant, they merit an extra moment's consideration.
Bueno, los buenos epigramas merecen repetirse.
Well, good epigrams merit repeating.
Creo que hay matices que merecen más análisis.
I feel there are certain nuances that merit examination.
Después pueden decidir si merecen este trato
Then you can decide whether they merit this treatment. Chambolle Musigny...
La mayoría de nuestros semejantes lo merecen y lo ofrecen.
Most of their fellow human beings merit this, and respond likewise.
Sin embargo, haré todo lo posible para que se les conceda la consideración que merecen.
I will do my best, however, to see that they are given the consideration that they merit.
En cualquier caso, los objetos que ocultan el sol merecen ser examinados más atentamente.
In any case, the shadow objects merit a closer look.
Tampoco quiero darles la impresión de que no presto a sus informes la atención que merecen.
Or make them think I don't give their reports the attention they merit."
Me ha costado un gran esfuerzo llegar hasta aquí, pero hay causas que merecen un...
It has taken me a great deal of effort to reach you up here, but there are causes that merit special . . .
Además, no deberíamos permitir que los efebianos piensen que merecen la atención de un miembro superior de la Iglesia.
Besides, we should not let the Ephebians think they merit the attentions of a superior member of the Church.
Lo cual implica que existen algunas personas que sí merecen esa muerte cuyos detalles ahorraré al lector).
This implies that there are some people, at least, who merit such a death, whose details I shall spare the reader.)
Cierto es que el proyecto que ahora defiendo ha suscitado críticas que merecen tanta atención como réplica.
The project that I now defend has certainly aroused criticisms that merit both attention and responses.
espero que sepáis que trataré vuestras quejas con toda la seriedad que merecen por vuestros servicios en defensa del reino.
and I hope you know that I will treat your complaints with the seriousness that your service in the defense of the realm merit.
verb
Quiero manifestar mi satisfacción por la perseverancia del grupo de "Amigos de los presidentes", que merecen sobradamente la confianza depositada en ellos por los seis Presidentes del período de sesiones de 2006.
I wish to express my satisfaction at the persevering efforts of the group known as the Friends of the Presidents, who have fully earned the trust placed in them by the six Presidents for 2006.
Les manifestamos nuestra más cálida gratitud, que merecen por su constante compromiso, el cual nos alienta al aprestarnos a realizar más sacrificios.
We convey to them here our warmest gratitude, which they have earned through their constant commitment that encourages us to undertake greater sacrifices.
La crisis de Asia está afectando a las muy laboriosas y orgullosas poblaciones de esa región, poblaciones cuyos extraordinarios logros de los últimos decenios merecen nuestro profundo respeto.
The crisis in Asia is taking a toll on the very proud and hardworking peoples of that region, peoples whose prodigious accomplishments over the past several decades have earned our deep respect.
Los objetivos fijados y las estrategias propuestas merecen el apoyo de mi país por ser instrumentos adecuados y necesarios para asegurar un mundo más pacífico, más próspero y más justo.
The objectives laid down and the strategies proposed have earned the support of my country as necessary and adequate instruments to ensure a more peaceful, prosperous and just world.
40. El PRESIDENTE, expresándose en calidad de miembro del Comité, felicita a Costa Rica por sus logros en materia de derechos humanos, que le merecen una excelente reputación en las Naciones Unidas.
40. The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, commended Costa Rica on its record concerning respect for human rights, which had earned it an excellent reputation in the United Nations.
Los países pobres merecen ese apoyo, y cualquier resultado positivo que ello genere servirá tanto a los intereses de los países pobres como de los ricos.
Poor countries have earned this support, and any positive results that it generates will serve the interests of poor and rich countries alike.
Sus contribuciones fundamentales merecen que se los elogie de manera especial desde esta tribuna.
Their key contributions earn them special commendation from this rostrum.
Realmente se lo merecen!
You earned it!
Se merecen descansar.
You've all earned your rest.
Hoy se lo merecen.
They've earned it today.
Se merecen la victoria.
They've earned the final victory.
Se merecen un descanso.
They've earned a break.
No todos se merecen las plegarias de un santo.
It is not everyone who earns a saint's prayers.
Leddravohr asintió. — Supongo que se lo merecen.
Leddravohr nodded. “I suppose they’ve earned that much.”
Fueron recibidos con el respeto que los héroes merecen en los libros.
They were greeted with the awe that heroes earn in books.
Un coro de aclamaciones apoya sus palabras. —Así es —manifiesto—. Los hombres merecen diversión. Se la han ganado.
A chorus acclaims this. “Indeed,” I agree, “diversion is the men’s due. They have earned it.”
Un niño es inocente, siempre, pero si sus padres están conspirando contra nosotros como los espíritus nos han dicho merecen la muerte.
A child is innocent, always, but its parents have earned death, if they are plotting against us as the spirits have said.
verb
En segundo lugar, los programas condicionados tienen mayores probabilidades de ser considerados más beneficiosos para los "pobres que lo merecen" y, por lo tanto, de obtener un mayor apoyo político.
Second, CCTPs are more likely to be perceived as benefiting the "deserving poor", and therefore are able to gain wider political support.
Otras medidas se justifican como necesarias para llegar hasta los pobres que "merecen ayuda", o para satisfacer a quienes critican las políticas sociales "indulgentes" y así ganar apoyo político en favor de una iniciativa.
Other measures are justified as necessary to reach the "deserving poor", or to satisfy critics of "lenient" social policies and therefore gain political support for an initiative.
No es extraño que la percepción de prestaciones sociales vaya vinculada a condiciones onerosas para obtener apoyo político y asegurar a la opinión pública que solo reciben ayuda los pobres que lo merecen.
53. Onerous conditions are often attached to the receipt of social benefits in order to gain political support and assure the public that only the "deserving" poor are receiving support.
Y sobre todo, querido, que ya no tienes edad de andar en bicicleta, que no eres un niño, que aunque te obstines en agarrarte a la infancia los años no pasan en balde, a ver, es ley de vida, contra eso no hay quien luche, acuérdate de mamá, que en paz descanse, "todo tiene remedio menos la muerte", que todavía en una mujer… Si quieres que te diga la verdad no me entra en la cabeza ese tonto afán tuyo por conservarte en forma, correrte cincuenta kilómetros en bicicleta a lo bobo, sin ir a ninguna parte ni nada, que hay gustos que merecen palos, no me digas, que ese esfuerzo bien orientado, que es lo que yo digo, ¿cómo ibas a engordar?
sweetheart, you’re too old to be riding a bicycle, you’re not a child, even though you insist on hanging onto your childhood the years don’t pass in vain, see, it’s the way life is, nobody can struggle against that, just remember Mama, may she rest in peace, “There’s a cure for everything but death,” that’s quite something for a woman to say ... If you want me to tell you the truth, I can’t understand that stupid hankering you have to stay in shape, to ride, your bicycle for fifty kilometers at random, without going anywhere or anything, there are tastes that ought to be stamped out, don’t tell me, if you’d applied the same effort to a better purpose, which is what I say, how could you have gained weight?
verb
El blanqueo de dinero socava también los esfuerzos internacionales dirigidos al establecimiento de mercados libres y competitivos y dirigidos, por lo tanto, a la liberación del comercio, porque distorsiona el funcionamiento de los mercados: las transacciones de blanqueo de dinero pueden aumentar la demanda de efectivo, provocar la inestabilidad de los tipos de cambio y generar una competencia desleal; con ello se menoscaba la confianza que merecen los mercados financieros y, por lo tanto, su estabilidad.
34. Money-laundering also undermines international efforts towards free and competitive markets and therefore towards successful trade liberalization because it distorts the functioning of markets: money-laundering transactions can increase the demand for cash, create volatility of exchange rates and generate unfair competition; it damages the credibility and therefore the stability of financial markets.
Desde los primeros días, el pago o la falta de pago de las contribuciones ha sido indicio del grado de aprobación que merecen las Naciones Unidas.
From the early days, payment or non-payment of contributions has been indicative of the United Nations approval rating.
También merecen mencionarse la eliminación casi total de los trastornos causados por la carencia de yodo, la reducción de la tasa de mortalidad materna, las actividades de fomento de la lactancia materna y la promoción del desarrollo psicosocial de niños de grupos vulnerables.
Also worthy of mention were the virtual elimination of iodine deficiency disorders, the reduction of the maternal mortality rate, breastfeeding promotion activities and the promotion of psychosocial development for children in vulnerable groups.
Especial atención merecen la distribución equitativa de los beneficios derivados del aumento de la productividad; los nuevos estilos de administración; los cambios en las necesidades de conocimientos especializados; las necesidades de capacitación y reciclaje profesional; los elevados índices de movimiento del personal; la promoción del desarrollo de las empresas pequeñas; y las relaciones laborales en las nuevas circunstancias en marcha.
Equitable distribution of productivity benefits; new management styles; changes in skill requirements; training and retraining needs; high turnover rates; promotion of the development of small enterprises; and labour-management relations in view of the changes taking place, are all areas of concern.
Los pocos trucos que te di no merecen un pase de estrella.
The few tricks I gave you don't rate a star billing.
También quiero decir, debido a mi propia niñez... que siento que los niños merecen algo mejor.
I also want to say, because of my own childhood... I feel kids rate a better deal.
Se merecen esta última oportunidad.
They rate this... last chance.
Y Su y Carlos se merecen una buena luna de miel.
And Su and Carlos rate a proper honeymoon.
Ni siquiera podemos darles las notas que se merecen en los boletines.
We can’t even give them their rightful rating on report cards.
—Bueno —dije yo—, si diesen medallas a todos los que las merecen, necesitaríamos una casi para cada uno de los tipos de este regimiento.
“Hell,” I said, “if they passed out medals to everybody who rated them, we’d need one for pretty near every guy in the regiment.”
Es por saber cuán imposible es, pese a todos los esfuerzos y sacrificios que puedan hacerse, proporcionar a las mujeres todas las comodidades que merecen. No es falta de galantería, almirante;
It is rather from feeling how impossible it is, with all one's efforts, and all one's sacrifices, to make the accommodations on board such as women ought to have. There can be no want of gallantry, Admiral, in rating the claims of women to every personal comfort high, and this is what I do.
La playa de Sables-Blancs, bordeada por algunos hoteles y, entre otras, una suntuosa vivienda de las que merecen el nombre de castillo, y que pertenecía al alcalde de la ciudad, se extiende entre dos puntas rocosas, a tres kilómetros de Concarneau.
The beach at White Sands, rimmed by a few houses – one, grand enough to rate the term ‘chateau’, belonged to the mayor – stretches between two rocky headlands, about a mile from the centre of town.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test